"electos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنتخبين
        
    • المنتخبة
        
    • منتخبين من
        
    • المنتخبون
        
    • منتخبا في
        
    • الذين تم انتخابهم
        
    • والمنتخبين
        
    • منتخبون
        
    • المنتخَبون
        
    • منتخباً في
        
    • منتخبين في
        
    Poco después, un miembro de la oposición cambió de partido, dando al Gobierno cinco de los siete miembros electos de la Asamblea Legislativa. UN وبعد ذلك بوقت قصير، غيَّر أحد أعضاء المعارضة موقعه ما أعطى الحكومة خمسة من الأعضاء السبعة المنتخبين في مجلس النواب.
    Poco después, un miembro de la oposición cambió de partido, dando al Gobierno cinco de los siete miembros electos de la Asamblea Legislativa. UN وبعد ذلك بوقت قصير، غيَّر أحد أعضاء المعارضة موقعه، مما أعطى الحكومة خمسة من الأعضاء السبعة المنتخبين في مجلس النواب.
    Poco después, un miembro de la oposición cambió de partido, dando al Gobierno cinco de los siete miembros electos de la Asamblea Legislativa. UN وبعد ذلك بوقت قصير غيَّر أحد أعضاء المعارضة ولاءه، مما أعطى الحكومة خمسة من الأعضاء السبعة المنتخبين في مجلس النواب.
    En este caso también recaerá una responsabilidad específica sobre los miembros electos de la Asamblea, quienes deberán rechazar clara y abiertamente la violencia y el terrorismo. UN وهنا أيضا تقع على عاتق أعضاء الجمعية المنتخبة حديثا مسؤولية محددة.
    Algunos de estos grupos incluyen parlamentarios y representantes electos de Estados Miembros, grupos religiosos, estudiantes universitarios y de nivel secundario, educadores y representantes de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN وتضم بعض هذه اﻷفواج أعضاء برلمان وممثلين منتخبين من الدول اﻷعضاء وجماعات دينية وطلاب جامعات وكليات ومدارس ثانوية، ومربيين، وممثلين لمنظمات غير حكومية وطنية ودولية.
    i) Presidente de la República y miembros electos de la Asamblea Nacional UN ' ١ ' رئيس الجمهورية وأعضاء المجلس الوطني المنتخبون
    Los representantes democráticamente electos de las Islas Falkland expresaron recientemente sus opiniones sobre la cuestión ante el Comité Especial. UN كما أعرب مؤخراً ممثلو جزر فوكلاند المنتخبين ديمقراطياً للجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار عن آرائهم بشأن المسألة.
    Deseamos señalar nuestra satisfacción por la competencia de los Presidentes electos de los comités establecidos. UN ونود أن نسجل مع الارتياح كفاءة الرؤساء المنتخبين للجان التي تم تشكيلها.
    Por consiguiente, es preciso recabar la opinión de los representantes electos de los territorios no autónomos y no apresurarse a tomar decisiones respecto de cuestiones tan importantes. UN ولهذا، ينبغي التماس آراء الممثلين المنتخبين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وعدم التسرع في اتخاذ قرارات بشأن مسائل على هذا القدر من اﻷهمية.
    No obstante, la falta de participación de representantes electos de los Territorios en los seminarios continúa limitando el progreso adicional. UN إلا أن عــدم تواجــد الممثلين المنتخبين لهذه اﻷقاليم في الحلقات الدراسية ما برح يحد من تحقيق مزيد من التقدم.
    También felicita a los nuevos miembros electos de la Mesa y celebra el equilibrio logrado en la distribución de cargos. UN وهنأت أيضا اﻷعضاء المنتخبين حديثا في مكتب اللجنة ورحبت بالتوازن المناسب في توزيع المهام.
    Entre los miembros figuran todos los miembros electos de los anteriores Consejo Urbano y el Consejo Regional. UN ويتألف اﻷعضاء من جميع اﻷعضاء المنتخبين للمجلس الحضري السابق والمجلس اﻹقليمي.
    El Departamento también informó acerca de los acontecimientos relativos a la transferencia de poder a los representantes electos de Timor Oriental. UN وقدمت الإدارة أيضا تقريرا عن التطورات المتعلقة بنقل السلطة إلى الممثلين المنتخبين في تيمور الشرقية.
    Sería lógico que esa información no se transmitía a los representantes oficialmente electos de la población de esos territorios. UN ومن المنطقي افتراض أن هذه المعلومات لا تبلغ إلى ممثلي سكان هذه الأقاليم المنتخبين رسميا.
    El presente Seminario se ha convocado con el fin concreto de hacer avanzar el proceso de descolonización mediante la promoción del diálogo entre las Potencias administradoras y los representantes electos de los territorios. UN ذلك أن الحلقة الدراسية المشار إليها عقدت لهدف محدد، وهو السير قدما بعملية تصفية الاستعمار من خلال إجراء المزيد من الحوار بين الدول القائمة بالإدارة والممثلين المنتخبين للأقاليم.
    Los miembros del Consejo Nacional son elegidos por un período de cinco años por los representantes electos de los grupos de intereses especiales y las comunidades locales. UN ويُنتخب أعضاء المجلس الوطني لمدة خمس سنوات عن طريق الممثلين المنتخبين لمنظمات المصالح الخاصة والمجتمعات المحلية.
    Sesiones y talleres de capacitación organizados para líderes electos de los condados UN نظمت دورات تدريبية وحلقات عمل لفائدة القيادات المحلية المنتخبة على مستوى المقاطعات
    En Burkina Faso hay ministros de gobierno de las etnias peul y tuareg y representantes electos de esas etnias en el Parlamento. UN ويضم برلمان بوركينا فاسو ممثلين منتخبين من الفولاني والطوارق وتضم الحكومة وزراء منهم.
    Además, de conformidad con los artículos 4 y 31 del Decreto constitucional No. 13, el Presidente de la República y los miembros electos de la Asamblea Nacional deben prestar juramento ante Dios en el momento de asumir el cargo. UN وفضلا عن ذلك، وطبقا للمادتين ٤ و ٣١ من المرسوم الدستوري رقم ١٣، يجب أن يؤدي رئيس الجمهورية وأعضاء المجلس الوطني المنتخبون اليمين أمام الله، لتأدية واجباتهم.
    Tomando nota de que, según la lista facilitada por las autoridades de la Unión de Myanmar, 33 miembros electos de la Pyithu Hluttaw han sido puestos en libertad, y 13 nunca han sido detenidos; pero que 14 siguen detenidos y cumplen largas condenas de privación de libertad, UN وإذ يلاحظ أنه، وفقا للقائمة التي قدمتها سلطات اتحاد ميانمار، أطلق سراح ٣٣ عضوا منتخبا في الجمعية الشعبية، في حين أن ١٣ لم يتم احتجازهم على اﻹطلاق؛ غير أن ١٤ لا يزالون محتجزين ويقضون أحكاما طويلة بالسجن،
    3. Recomienda a los magistrados electos de la Corte Africana sobre Derechos Humanos y de los Pueblos a la Asamblea para su nombramiento. UN 3 - يوصي المؤتمر بتعيين القضاة الذين تم انتخابهم للمحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    En cambio, en dos jurisdicciones no se concedía inmunidad alguna a los funcionarios públicos o cargos electos de ningún nivel por razón de su cargo. UN وعلى العكس من ذلك، لا تمنح أية حصانات في ولايتين قضائيتين بسبب المنصب للموظفين العموميين والمنتخبين أيا كانت مرتبتهم.
    Aun en mayor medida que el Octavo Plan de Desarrollo, esta Constitución fue redactada directamente por los representantes electos de una muestra equilibrada de la sociedad tailandesa. UN وكانت مشاركة التايلنديين في صياغة هذا الدستور أكثر من مشاركتهم في وضع خطة التنمية الثامنة، حيث صاغه مباشرة ممثلون منتخبون يمثلون المجتمع التايلندي تمثيلا متوازنا.
    Los dirigentes electos de Timor-Leste son parte integrante de la historia de nuestro pueblo. UN يُعد قادة تيمور - ليشتي المنتخَبون جزءا لا يتجزأ من تاريخ شعبنا.
    Entre los 15 miembros electos de la Cámara de Representantes de Gibraltar hay en el momento actual una mujer (la Sra. Montegriffo) que ya había detentado varias carteras ministeriales en el anterior Gobierno de Gibraltar (a saber de 1988 a 1996) y que era alcaldesa de la ciudad de Gibraltar. UN ومن بين ال15 عضواً منتخباً في المجلس التشريعي لجبل طارق حالياً توجد امرأة واحدة هي (السيدة مونتيغريفو) التي تقلدت في الواقع عدة مناصب وزارية في حكومة جبل طارق السابقة (أي في الفترة من 1988 إلى 1996). كما تولت منصب عمدة مدينة جبل طارق.
    Poco después, un miembro de la oposición cambió de partido, dando al Gobierno cinco de los siete miembros electos de la Asamblea Legislativa. UN وبعد ذلك بوقت قصير، غير أحد أعضاء المعارضة موقعه ليعطي الحكومة خمسة من بين سبعة أعضاء منتخبين في مجلس النواب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus