Dichos servicios comprenden tanto las transferencias electrónicas de fondos como cualquier otra operación. | UN | وتشمل تلك الخدمات عمليات التحويل الإلكتروني للأموال فضلا عن عمليات أخرى. |
Transferencias electrónicas de fondos relacionadas con inversiones | UN | عملية استثمار تتصل بالتحويل الإلكتروني للأموال |
Versiones electrónicas de publicaciones sobre políticas y derechos relacionados con la vivienda | UN | نسخ إلكترونية من المنشورين عن سياسة الإسكان وحقوق الإسكان |
Aunque la dependencia de adquisiciones mantenía copias electrónicas de los expedientes no se habían preparado versiones impresas completas de algunos y los documentos pertinentes de las adquisiciones no se habían ordenado y revisado para determinar si estaban completos. | UN | وعلى الرغم من أن وحدة المشتريات احتفظت بنسخ إلكترونية من السجلات، فإن النسخ المطبوعة من بعض الملفات لم تكن مجمعة بشكل كامل، ولم يجر فحص سجلات المشتريات ذات الصلة واستعراضها للتأكد من اكتمالها. |
Se distribuyeron mensualmente versiones electrónicas de las hojas informativas y los folletos. | UN | وزعت النسخ الإلكترونية من صحائف الوقائع والمنشورات على أساس شهري. |
La Ley de Transacciones electrónicas de 2001 facilitará el uso de la tecnología electrónica. | UN | ومن شأن قانون المعاملات الإلكترونية لعام 2001 أن يسهل من استخدام التكنولوجيا الإلكترونية. |
Dependencia de Desarrollo y Apoyo: tarjetas electrónicas de acceso y medidas principales | UN | وحدة التطوير والدعم: بطاقة الدخول الإلكتروني والإجراءات الرئيسية الأخرى |
También será posible proporcionar a los miembros copias electrónicas de la documentación, ya sea en disquete o por correo electrónico. | UN | وسيكون من الممكن أيضا تزويد الأعضاء بنسخ إلكترونية للوثائق، إما على قريص أو بالبريد الإلكتروني. |
La puesta en funcionamiento del sistema de listas electrónicas de pasajeros estaba prevista para el segundo trimestre de 2010. | UN | كان من المزمع تنفيذ النظام الإلكتروني لإصدار قوائم الركاب خلال الربع الثاني من عام 2010. |
Además, el mejoramiento de los procedimientos de pago mediante la utilización de transferencias electrónicas de fondos también contribuyó a reducir las oportunidades de corrupción. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تحسن إجراءات الدفع باستخدام التحويل الإلكتروني للأموال قد قلل أيضاً من احتمالات الفساد. |
El email contiene pruebas electrónicas de que provino de tu cuenta de la universidad. | Open Subtitles | البريد الإلكتروني يحتوي على برهان أنه أُرسل من حسابك في الجامعة |
Introducción de versiones electrónicas de todas las publicaciones. Se ofrece información a los medios de comunicación, las reuniones y los comunicados de prensa. | UN | إدخال نسخ إلكترونية من جميع المنشورات وتقديم المعلومات إلى وسائط الإعلام والإحاطات الصحفية والبيانات الصحفية. |
La Dependencia mantiene versiones electrónicas de los formularios para las medidas de fomento de la confianza, en todos los idiomas oficiales, en el sitio web de la Convención. | UN | وتتعهد الوحدة نسخاً إلكترونية من استمارات تدابير بناء الثقة وتتيحها على موقعها الشبكي للاتفاقية بجميع اللغات الرسمية. |
La Dependencia mantiene versiones electrónicas de los formularios para las medidas de fomento de la confianza, en todos los idiomas oficiales, en el sitio web de la Convención. | UN | وتتعهد الوحدة نسخاً إلكترونية من استمارات تدابير بناء الثقة وتتيحها على الموقع الشبكي للاتفاقية بجميع اللغات الرسمية. |
Debería establecerse una página de web con versiones electrónicas de las exposiciones presentadas en el curso práctico en el sitio en la web de la División de Estudios de Ciencia Espacial del Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente de Malasia. | UN | وينبغي إنشاء صفحة ويب تحتوي على صيغة إلكترونية من العروض التي قدمت في حلقة العمل، وذلك على موقع الويب الخاص بشعبة الدراسات العلمية الفضائية بوزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة في ماليزيا. |
Se proporcionarán copias impresas o electrónicas de las principales normas a los Estados Miembros cuyo acceso a la World Wide Web sea limitado y las soliciten. | UN | 22 - وستوفر نسخ مطبوعة أو إلكترونية من المعايير الرئيسية حسب الطلب للدول الأعضاء ذات الوصول المحدود إلى شبكة الإنترنت. |
Las versiones electrónicas de los informes no podrán nunca reemplazar a la distribución de los documentos en forma impresa por conducto de los canales oficiales. | UN | ولا يمكن أبداً أن تحل النسخ الإلكترونية من التقارير محل توزيع الوثائق المطبوعة من خلال القنوات الرسمية. |
Además, la secretaría sigue ampliando sus redes electrónicas de expertos en inversión y las bases de datos pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت الأمانة توسيع نطاق شبكتها الإلكترونية من الخبراء وقواعد البيانات في مجال الاستثمار. |
Para aumentar la certidumbre ex ante, se introdujo el párrafo 3 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas electrónicas de 2001. | UN | ومن أجل إيجاد قدر أكبر من اليقين مسبّقا، أضيفت الفقرة 3 من المادة 6 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية لعام 2001. |
:: Ejecución de aproximadamente 3.600 transferencias electrónicas de fondos, 500 adquisiciones de divisas y 2.400 pagos de inversiones | UN | :: تنفيذ 600 3 عملية تحويل إلكتروني للأموال و 500 عملية شراء لعملات أجنبية وتسوية 400 2 عملية استثمار |
El presente documento comienza con un resumen de las características fundamentales de las estrategias de comunicaciones electrónicas de una muestra de países en desarrollo y naciones desarrolladas. | UN | وتبدأ هذه الورقة بتلخيص الملامح الرئيسية لاستراتيجيات التجارة الالكترونية لعينة من البلدان النامية والمتقدمة. |
Considerando que la elaboración de legislación modelo que facilite la utilización de las firmas electrónicas de forma que sea aceptable para Estados con distintos ordenamientos jurídicos, sociales y económicos podría contribuir al fomento de relaciones económicas armoniosas en el plano internacional, | UN | وإذ ترى أن وضع تشريعات نموذجية لتيسير استخدام التوقيعات الإلكترونية على نحو مقبول لدى الدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة يمكن أن يساهم في تطوير علاقات اقتصادية دولية متناسقة، |
Mi Gobierno acoge con beneplácito la invitación de la Secretaría a los Estados Miembros para suministrar copias electrónicas de sus tratados al depositarlos en las Naciones Unidas. | UN | وترحب حكومتي بدعوة اﻷمانة العامة إلى الدول اﻷعضاء لتقديم نسخ الكترونية من معاهداتها عندما تسجلها لدى اﻷمم المتحدة. |
La Iniciativa de Escuelas electrónicas de la NEPAD se aplicará en tres etapas durante un período de 10 años, con 15 a 20 países en cada etapa. | UN | ومبادرة المدارس الإلكترونية التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ستنفذ على مراحل ثلاث طيلة فترة عشر سنوات وتشارك فيها من 15 إلى 20 بلداً في كل مرحلة. |
El Sr. West instó encarecidamente a todos los buques a que utilizaran cartas electrónicas de navegación. | UN | وحث السيد وست بشدة جميع السفن على الاستعانة بالخرائط الملاحية الإلكترونية. |
Se prevé que la utilización de programas avanzados de manifiestos de pasajeros para su evaluación y comparación con las bases de datos electrónicas de inmigración empezará a funcionar plenamente en breve. | UN | ويـُتوقـّع أن يتم قريبا الاستخدام الكامل لبرامج قوائم الركاب المـُسبقة لأغراض التقييم أو المقارنة بقاعدة بيانات إلكترونية تابعة لإدارة الهجرة. |