En la República Islámica del Irán se organizaron una campaña en los medios de información electrónicos e impresos y varias conferencias en mezquitas, lugares de trabajo, escuelas y centros culturales. | UN | ففي جمهورية إيران الإسلامية تضمنت تلك الأنشطة حملة إعلامية، استُخدمت فيها الوسائل الإلكترونية والمطبوعة وعددا من الخطب في المساجد ومناقشات في أماكن العمل والمدارس والمراكز الثقافية. |
En primer lugar, se necesita aumentar la divulgación del programa del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas en los medios electrónicos e impresos. | UN | أولا، هناك حاجة إلى توسيع مجال برامج دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة. |
:: Debates en mesa redonda con los medios de comunicación electrónicos e impresos | UN | :: مناقشات المائدة المستديرة بشأن وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة |
Alianzas con medios de difusión electrónicos e impresos. | UN | إقامة تحالفات مع وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة. |
Artículos en los medios de difusión electrónicos e impresos Conferencia de prensa | UN | مقالان صحفيان في شكل إلكتروني ومطبوع مؤتمر صحفي واحد |
También se consultó a los interesados a través de medios electrónicos e impresos. | UN | كما استشير أصحاب المصلحة من خلال وسائل الإعلام الإلكترونية والمطبوعة. |
:: La inclusión de fervientes artículos y debates en medios de comunicación electrónicos e impresos | UN | :: النقاشات الشديدة والمقالات في وسائل الإعلام الإلكترونية والمطبوعة |
Durante la formulación de las leyes recientemente enmendadas se mantuvieron muchos debates en los medios electrónicos e impresos. | UN | وقد عقدت مناقشات كثيرة في وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة في أثناء وضع القوانين المعدلة في الآونة الأخيرة. |
El Gobierno, a través de sus medios electrónicos e impresos, difunde solo la información que desea presentar al público. | UN | وعن طريق وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة المملوكة للحكومة، تقدم الحكومة للشعب ما تريده هي فقط من المعلومات. |
Utilizamos ampliamente los medios electrónicos e impresos para difundir mensajes sobre el VIH/SIDA en todos los idiomas que se utilizan en nuestro país. | UN | ونحن نستخدم وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة لنشر الرسائل المتعلقة بالفيروس/الإيدز بجميع اللغات المستخدمة في بلدنا. |
La UNOMIG está poniendo en marcha un programa de divulgación dirigido a la población local, distribuyendo carteles en la comunidad y publicando anuncios en los medios de comunicación electrónicos e impresos locales. | UN | وبدأت البعثة الآن في الاضطلاع ببرنامج لتوعية السكان المحليين من خلال توزيع ملصقات على المجتمعات المحلية، ونشر إعلانات في وسائط الإعلام المحلية الإلكترونية والمطبوعة. |
Entre otras medidas, se hace un seguimiento constante de los medios de difusión electrónicos e impresos y de los sitios web para verificar que no se difunda material que incite a la violencia étnica y no se cometan otros actos ilícitos. | UN | فعلي سبيل المثال، تُرصَد وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة بشكل دائم للكشف عن التحريض على الكراهية الإثنية وغيرها من الأعمال غير القانونية. |
Bajo el control de los hombres, los medios de comunicación electrónicos e impresos dan una imagen poco loable de la mujer, como objeto para el placer de los hombres más que como persona. | UN | وينجم عن سيطرة الذكور تصوير المرأة في الوسائط الإلكترونية والمطبوعة على حد سواء بشكل خال من اللياقة كأداة لمتعة الرجل وليس كإنسان. |
d) Por los medios de comunicación electrónicos e impresos (Trendsetters, Orbit, Speakout, Chengelo); | UN | (د) وسائل الإعلام الإلكترونية والمطبوعة (ترندسترز، أوربيت، سبيك آوت، شنغيلو)؛ |
Deben cesar las prácticas de hostigamiento administrativo, como las presiones indirectas por conducto de empresas de impresión y distribución, y se debe revisar el sistema de otorgamiento de licencias e inscripción para permitir la difusión más amplia posible de los medios de comunicación electrónicos e impresos independientes. | UN | ويجب الإقلاع عن ممارسات المضايقة الإدارية كالضغط غير المباشر عن طريق شركات الطباعة والتوزيع، وينبغي إصلاح نظام الترخيص والتسجيل على نحو يتيح لوسائط الإعلام المستقلة الإلكترونية والمطبوعة الانتشار على أوسع نطاق ممكن. |
Las restricciones impuestas a los medios de información independientes, incluso a la suspensión de tres periódicos abjasios independientes por diversos períodos de tiempo y el reforzamiento del control por el Gobierno de facto de los medios electrónicos e impresos, dieron lugar a graves violaciones de la libertad de expresión. | UN | وأدت القيود المفروضة على وسائط الإعلام المستقلة، بما في ذلك تعليق طبع ثلاث صحف أبخازية مستقلة لمدد زمنية مختلفة، وتشديد الرقابة الحكومية المفروضة فعلا على وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة إلى حدوث انتهاكات خطيرة في مجال حرية التعبير. |
El Comisionado para los Derechos Humanos y los funcionarios públicos federales que trabajan con él periódicamente formulan declaraciones en los medios de difusión electrónicos e impresos acerca de los problemas más acuciantes en materia de derechos humanos relacionados con la garantía de la protección de la población contra las violaciones de sus derechos y libertades, incluso contra toda forma de discriminación. | UN | وبصفة دورية يدلي مفوّض حقوق الإنسان للاتحاد الروسي وموظفو الخدمة المدنية الحكومية الاتحادية العاملين معه ببيانات في وسائل الإعلام الإلكترونية والمطبوعة بشأن أهم مشاكل العمل في مجال حماية حقوق الإنسان المتصلة بضمان سلامة المواطنين من انتهاكات حقوقهم وحرياتهم بما في ذلك أي شكل من أشكال التمييز. |
A través de la Mesa Intrainstitucional de Género y No Discriminación mantiene una estrategia permanente de información y difusión en medios electrónicos e impresos de los diferentes mecanismos que existen por parte del Estado para prevenir y erradicar la discriminación y la violencia. | UN | تواصل الشركة، من خلال مكتب الجنسانية وعدم التمييز القائم داخل المؤسسات، تنفيذ استراتيجية دائمة للإعلام والنشر بالوسائل الإلكترونية والمطبوعة في مختلف الآليات التي تقيمها الدولة لمنع واجتثاث التمييز والعنف. |
Se ofrecía formación y educación para ampliar la perspectiva de la sociedad sobre los derechos humanos mediante medios de difusión electrónicos e impresos, programas de radio itinerantes y conferencias periódicas. | UN | وقد شُرع في التدريب والتثقيف من أجل توعية المجتمع بحقوق الإنسان بوسائط إلكترونية ومطبوعة وبواسطة عروض متنقلة ومحادثات متواصلة. |