Sobre la base de parámetros específicos, Inspira puede determinar la elegibilidad de los solicitantes para el puesto concreto solicitado. | UN | أما إنسبيرا فيمكن، بالاستناد إلى برامترات معينة، أن يقرر أهلية مقدمي الطلبات لشغل الوظائف التي يطلبونها. |
En opinión de la delegación de Malawi, ha llegado el momento de que se considere seriamente la elegibilidad de la República de China en Taiwán para convertirse en miembro de las Naciones Unidas. | UN | ويرى وفد ملاوي أن اﻷوان قد آن ﻹيلاء النظر الجاد في أهلية جمهورية الصين في تايوان ﻷن تصبح عضوة في اﻷمم المتحدة. |
La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. | UN | لا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا على أهلية الرجال والنساء للمشاركة بأية صفة وعلى قدم المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية. |
Anteriormente hubo rumores de una propuesta destinada a suavizar el control que ejerce el Consejo de Guardianes sobre la elegibilidad de los candidatos a las elecciones nacionales. | UN | وكانت تقارير سابقة أشارت إلى اقتراح بتخفيف سيطرة مجلس الوصاية على أهلية المرشحين للانتخابات الوطنية. |
La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. | UN | لا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا على أهلية الرجال والنساء للمشاركة بأية صفة وعلى قدم المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية. |
elegibilidad de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad para el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita Sía | UN | أهلية الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن للتسوية استنادا إلى الدخل الفردي المنخفض |
El personal del Ministerio de Asuntos Jurídicos, Inmigración y Trabajo debe verificar la elegibilidad de los solicitantes antes de emitir cualquier pasaporte. | UN | ويتعين على موظفي وزارة الشؤون القانونية والهجرة والعمل ضمان أهلية مقدمي الطلبات، قبل إصدار أي جوازات. |
Hicieron un llamamiento para una mayor flexibilidad en los criterios de elegibilidad de la iniciativa ampliada PPME para que dicha iniciativa pueda brindar un alivio de la deuda, de forma más rápida, más amplia y más exhaustiva. | UN | كما دعوا إلى إضفاء مزيد من المرونة على مقاييس أهلية الانضمام إلى المبادرة المحسنة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما يضفي على عملية تخفيف عبء الديون مزيداً من السرعة والتوسع والعمق. |
También se debe resolver la cuestión de la elegibilidad de los refugiados y la inscripción en el censo electoral de los desplazados internos. | UN | وينبغي أيضا أن تعالج مسألة أهلية اللاجئين للتصويت وتسجيل الناخبين من المشردين داخليا. |
Si no se cumplen estos plazos, podría resultar afectada la elegibilidad de las Partes para participar en los mecanismos de flexibilidad. | UN | وقد تتأثر أهلية الأطراف للمشاركة في آليات المرونة إن لم تراع تلك الآجال. |
El debate público de las últimas semanas se ha centrado mucho en la cuestión de la elegibilidad de los Estados. | UN | لقد ركزت المناقشات العامة خلال الأسابيع القليلة الماضية بشدة على مسألة أهلية الدول. |
El organismo cuenta con un equipo de unos 16 funcionarios, entre ellos psicólogos y abogados, que se ocupan de determinar la elegibilidad de los refugiados basándose en las recomendaciones del ACNUR. | UN | ويستند العمل المتعلق بتجديد أهلية اللاجئين إلى تنفيذ توصيات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Este Comité define los criterios de elegibilidad de los excombatientes, cuyo número es actualmente de 8.000 personas. | UN | وتحدد هذه اللجنة معايير أهلية المقاتلين السابقين الذين يبلغ عددهم حالياً ثمانية آلاف مقاتل. |
Tengo la esperanza de que la elegibilidad de Guatemala para recibir recursos del Fondo para la Consolidación de la Paz contribuya a tal esfuerzo. | UN | وأرجو أن تساعد أهلية غواتيمالا لتلقي موارد من صندوق بناء السلام في هذا المجهود. |
:: Comenzará a utilizarse el marco normativo sobre la elegibilidad de los proveedores | UN | :: بدأ تنفيذ إطار عمل السياسات بشأن أهلية الموردين |
La Comisión prosiguió el escrutinio de la elegibilidad de los 2.713 candidatos a los Consejos Provinciales. | UN | وواصلت اللجنة عملية التدقيق في مدى أهلية 713 2 مرشحا لمجالس المقاطعات. |
Al cuestionar la elegibilidad de un candidato israelí para ocupar el cargo de Vicepresidente, el Grupo se opone a todos los Estados de Europa y otros Estados. | UN | فمن خلال تشكيكها في أهلية المرشح الإسرائيلي للعمل نائباً للرئيس، فقد كانت تعارض جميع دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
III. Directrices sobre la elegibilidad de los participantes para recibir apoyo financiero | UN | ثالثاً - توجيهات بشأن أهلية المشاركين للحصول على الدعم المالي |
Esto es verdad, por ejemplo, en el caso de la idea de incorporar nuevos miembros permanentes al Consejo de Seguridad sin el derecho de veto, o en cuanto a la idea de eliminar la norma de no elegibilidad de un miembro saliente para su reelección en el Consejo de Seguridad. | UN | وهذا يصدق، مثلا، على فكرة إدخال أعضاء دائمين جدد في مجلس اﻷمن دون أن يكون لهم حق النقض، وفكرة إلغاء قاعدة عدم أهلية عضو سابق ﻹعادة انتخابه في مجلس اﻷمن. |
De conformidad con el Acuerdo Básico y según el marco convenido, la elegibilidad de los votantes se definió de manera que incluyera las cuatro categorías siguientes para las cuales se prepararon listas separadas: | UN | وبموجب الاتفاق اﻷساسي ووفقا لﻹطار المتفق عليه، تم تحديد أهلية الناخبين بحيث تشمل الفئات اﻷربع التالية لﻷشخاص الذين أعدت لهم قوائم منفصلة: |
Asimismo, la Constitución garantiza la elegibilidad de todos los ciudadanos para ocupar cargos públicos en pie de igualdad y sin discriminaciones. | UN | كما يكفل الدستور لكل المواطنين المساواة في الأهلية للوظيفة والولاية العامة دون تمييز. |