"elegidos o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنتخبين أو
        
    • منتخب أو
        
    • المنتخبة أو
        
    • انتخابهم أو
        
    • الذين انتخبوا أو
        
    • انتخاب أو
        
    • اﻻنتخاب أو
        
    Dada esta consideración primordial, todo aumento del número de miembros del Consejo - ya se trate de los miembros elegidos o los miembros permanentes - deberá limitarse a un mínimo. UN وفي ضوء هذا الاعتبار الغالب فإن أية زيادة لعضوية المجلس سواء كانت لﻷعضاء المنتخبين أو الدائمين، يجب إبقاؤها عند حد أدنى.
    Queda muy claro que las directrices aprobadas por este Comité se refieren de manera concreta a la participación de los representantes elegidos o de sus representantes debidamente autorizados u otros casos similares. UN إن من الواضح أن المبادئ التوجيهية التي أقرتها هذه اللجنة تشير بصورة محددة الى اشتراك الممثلين المنتخبين أو ممثليهم المخولين رسميا، أو من لهم هذا المركز.
    Nombra a los Ministros, a los miembros designados de la Asamblea Legislativa y al Secretario del Parlamento, este último entre los miembros elegidos o designados de la Asamblea. UN وهو الذي يعين الوزراء، والأعضاء المرشحين لمجلس النواب وأمين البرلمان، الذي يمكن اختياره من بين أعضاء الجمعية المنتخبين أو المرشحين.
    b) Los miembros y miembros suplentes elegidos para el Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas desempeñarán su mandato por cuatro años o hasta la elección de sus sucesores, y podrán ser reelegidos; en el caso de que uno de tales miembros elegidos o miembros suplentes cese de ser miembro del Comité, podrá elegirse a otro miembro o miembro suplente para desempeñar sus funciones hasta que expire el mandato correspondiente. UN " (ب) تكون مدة عضوية الأعضاء والأعضاء المناوبين المنتخبين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أربع سنوات أو حتى انتخاب خلفهائم، وتجوز إعادة انتخابهم؛ أما إذا انقطع عضو منتخب أو عضو مناوب، أثناء فترة عضويته، عن العضوية في اللجنة، فيجوز انتخاب عضو أو عضو مناوب آخر للفترة الباقية من مدة العضوية.
    La paridad de género en los parlamentos (elegidos o nombrados) y en los órganos gubernamentales nacionales, regionales y locales potencia el papel de las mujeres y mejora la calidad de los servicios públicos que se prestan a las familias. UN كما أن التكافؤ بين الجنسين في البرلمانات، وفي هيئات الحكم الوطني والإقليمي والمحلي المنتخبة أو المعينة يمكِّن المرأة، ويحسِّن من نوعية الخدمات العامة المقدمة للأُسر؛
    8. En las primeras sesiones del 41º período de sesiones, los miembros del Comité que fueron elegidos o reelegidos en la 14ª reunión de Estados partes hicieron una declaración solemne de conformidad con el artículo 14 del reglamento del Comité. UN ٨ - في أثناء الجلسات اﻷولى للدورة الحادية واﻷربعين، قام أعضاء اللجنة الذين تم انتخابهم أو أعيد انتخابهم في الاجتماع ٤١ للدول اﻷطراف بأداء القسم الرسمي وفقا ﻷحكام المادة ٤١ من النظام اﻷساسي للجنة.
    Nombra a los ministros, a los miembros propuestos para integrar la Asamblea Legislativa y al Secretario del Parlamento, este último entre los miembros elegidos o designados de la Asamblea. UN وهو الذي يعين الوزراء، والأعضاء المرشحين لمجلس النواب وأمين البرلمان، الذي يمكن اختياره من بين أعضاء الجمعية المنتخبين أو المرشحين.
    Implica que los funcionarios elegidos o nombrados con un mandato público son responsables y deben rendir cuentas de sus acciones, actividades y decisiones. UN وهي تستتبع تحميل المسؤولين المنتخبين أو المعينين الذين أسندت إليهم مهام عامة المسؤولية عن الإجراءات أو الأنشطة أو القرارات الصادرة عنهم وإخضاعهم للمساءلة بشأنها.
    34. La soberanía nacional pertenece al pueblo, que la ejerce por medio del sufragio universal, a través de sus representantes elegidos o mediante referéndum. UN 34- وتعود السيادة الوطنية إلى الشعب الذي يمارسها بالاقتراع العام عن طريق ممثليه المنتخبين أو عن طريق الاستفتاء.
    Los funcionarios públicos elegidos o designados deben presentar declaraciones de bienes y de intereses en el momento de su elección o nombramiento en sus cargos respectivos. UN ويتعيّن على الموظفين المنتخبين أو المعينين تقديم إقرارات بما لديهم من موجودات ومصالح لدى انتخابهم أو تعيينهم في وظائفهم.
    Al tiempo que el Comité acoge con satisfacción el principio constitucional que establece que no pertenezcan al mismo género más de dos tercios de los miembros elegidos o nombrados para los distintos órganos, observa que está pendiente un proyecto de ley de partidos políticos. UN وترحب اللجنة بالمبدأ الدستوري الذي لا يجوز بمقتضاه أن يكون أكثر من ثلثي الأعضاء المنتخبين أو المعينين في أي هيئة من جنس واحد، لكنها تلاحظ أن مشروع قانون الأحزاب السياسية لم يُقرّ بعد.
    En ella se prevé que haya un Gobernador como representante de la Corona británica, una Asamblea compuesta por miembros electos y designados y el Fiscal General, un Gabinete y ministros nombrados entre los miembros elegidos o designados de la Asamblea. UN وهو ينص على تعيين حاكم ممثلا للتاج البريطاني، ومجلس للنواب يتألف من أعضاء منتخبين ومعينين والنائب العام، ومجلس للوزراء ووزراء معينين من بين الأعضاء المنتخبين أو المعينين في مجلس النواب.
    14. No ha habido mujeres entre los 89 jefes ejecutivos de diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas elegidos o designados por Estados Miembros. UN ١٤ - ومن بين الرؤساء التنفيذيين المنتخبين أو المعينين لمختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من جانب الدول اﻷعضاء وعددهم ٨٩، لم يكن ثمة امرأة واحدة.
    71. Con respecto a la independencia del poder judicial, está de acuerdo en que los jueces jóvenes elegidos o nombrados inmediatamente después de terminar sus estudios carecen, obviamente, de experiencia, por lo que deberían comenzar a trabajar en período de prueba. UN ١٧- وفيما يتعلق باستقلالية القضاء، وافق مع الرأي القائل بأن صغار القضاة المنتخبين أو المعينين حال تخرجهم من كلية الحقوق يفتقرون بالطبع إلى الخبرة، وينبغي أن يشتركوا أولاً على أساس أنهم تحت التجربة.
    15.2 Los períodos de sesiones de la Asamblea Municipal pueden también ser convocados por una cuarta parte de los miembros elegidos o por un comité de la Asamblea. UN 15-2 يجوز أيضا أن تعقد دورات مجلس البلدية بناء على طلب ربع مجموع عدد الأعضاء المنتخبين أو بناء على طلب إحدى لجان المجلس.
    El Presidente del Tribunal Internacional para Rwanda debía adoptar las medidas necesarias para destinar a dos de los magistrados elegidos o nombrados en virtud del artículo 12 del Estatuto de su Tribunal a las Salas de Apelaciones de los Tribunales Internacionales. UN ويكون رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من ثم مسؤولا عن اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمكين القاضيين المنتخبين أو المعينين وفقا للمادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا من العمل في دائرتي الاستئناف بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين.
    2. Mejorar constantemente la educación de los votantes, realizar campañas de capacitación y fomento entre los votantes a fin de hacer más estrictos los requisitos de sensibilidad a las cuestiones de género que deben reunir los líderes, ya sean elegidos o nombrados, y aumentar sus responsabilidades. UN 2 - تحسين ثقافة الناخب بصورة مستمرة، والقيام بحملة تدريب ودعوة بين الناخبين لتحسين مطالبهم باستجابة الزعماء المنتخبين أو المعينين لاحتياجات الجنسين والنهوض بمسؤولياتهم.
    48. El 27 de mayo de 2011, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos organizó un programa de orientación para los siete miembros recién elegidos o nombrados. UN 48- نظمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في 27 أيار/مايو 2011 برنامجاً توجيهياً للأعضاء السبعة المنتخبين أو المعيّنين حديثاً.
    b) Los miembros y miembros suplentes elegidos para el Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas desempeñarán su mandato por cuatro años o hasta la elección de sus sucesores, y podrán ser reelegidos; en el caso de que uno de tales miembros elegidos o miembros suplentes cese de ser miembro del Comité, podrá elegirse a otro miembro o miembro suplente para desempeñar sus funciones hasta que expire el mandato correspondiente. UN " (ب) تكون مدة عضوية الأعضاء والأعضاء المناوبين المنتخبين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أربع سنوات أو حتى انتخاب خلفهائم، وتجوز إعادة انتخابهم؛ أما إذا انقطع عضو منتخب أو عضو مناوب، أثناء فترة عضويته، عن العضوية في اللجنة، فيجوز انتخاب عضو أو عضو مناوب آخر للفترة الباقية من مدة العضوية؛
    7. Condena todo acto de agresión armada o de amenaza o uso de la fuerza contra los pueblos, sus gobiernos elegidos o sus dirigentes legítimos; UN ٧ - تدين أي عمل من أعمال العدوان المسلح أو التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الشعوب أو حكوماتها المنتخبة أو قادتها الشرعيين؛
    La ausencia de obstáculos legales o administrativos para los desplazados internos cuando tampoco los enfrente la población residente para votar, ser elegidos o trabajar en la administración pública. UN عدم مواجهة المشردين داخلياً بأي عقبات قانونية أو إدارية لا يواجهها السكان المقيمون تمنعهم من الاقتراع أو انتخابهم أو عملهم في الخدمة العامة؛
    Los miembros del Comité para el período 1994-1996, incluidos los elegidos o reelegidos el 17 de enero de 1994, son los siguientes: UN ٦ - وفيما يلي قائمة بأعضاء اللجنة لفترة ١٩٩٤-١٩٩٦، وبينهم اﻷعضاء الذين انتخبوا أو أعيد انتخابهم في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤:
    Para agosto de 2003 los altos cargos y el personal de la Corte, con inclusión de los magistrados, el Fiscal y el Secretario, habrán sido elegidos o designados y habrán asumido sus cargos en la sede de la Corte en La Haya. UN وبحلول آب/أغسطس 2003 سيكون قد جرى انتخاب أو تعيين كبار مسؤولي المحكمة وموظفيها، بمن فيهم القضاة والمدعي العام والمسجل، وسيكونون قد تولوا مهام مناصبهم في مقر المحكمة في لاهاي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus