Había que elegir entre el confinamiento y puntos de vista puramente locales y la adopción de una perspectiva más global. | UN | ويتعين الاختيار بين التقيد بآراء محلية محضة وبين اعتماد منظور أكثر عالمية. |
Había que elegir entre el confinamiento y puntos de vista puramente locales y la adopción de una perspectiva más global. | UN | ويتعين أن الاختيار بين التقيد بآراء محلية محضة وبين اعتماد منظور أكثر عالمية. |
Los Principios Rectores ponen de relieve la importancia de poder elegir entre el regreso voluntario y el reasentamiento o la integración en otra parte del país. | UN | وتؤكد المبادئ التوجيهية على أهمية القدرة على الاختيار بين العودة الطوعية وإعادة التوطين أو الإدماج في جزء آخر من البلد. |
Mis padres me hacen elegir entre el dinero y tú. | Open Subtitles | والداي يريدان مني أن أختار بين المال وبينكِ |
No quiero elegir entre el trabajo de mis sueños y la chica de mis sueños. | Open Subtitles | لا أريد أن أقع بين خيارين فتاة أحلامي و وظيفة أحلامي |
No tienes que elegir entre el trabajo y una relación. | Open Subtitles | لكن لست مضطرا للإختيار .بين عملك وعلاقاتك |
Ahora se puede elegir entre el plan de alquiler con servicios incluidos y el plan de alquiler sin prestación de servicios. | UN | وحاليا يمكن الاختيار بين الاستئجار الشامل للخدمات والاستئجار غير الشامل للخدمات. |
La poligamia está difundida, sobre todo, en el medio rural y, en virtud del régimen matrimonial en vigor, cada pareja tiene libertad para elegir entre el modelo monógamo y el modelo polígamo. | UN | وأضاف قائلاً إن تعدد الزوجات أمر منتشر بصفة خاصة في المناطق الريفية وإن لكل زوجين حرية الاختيار بين الزواج الأحادي وتعدد الأزواج وفقاً لنظام الزوجية الساري حالياً. |
Pueden elegir entre el idioma local -- el papiamento -- o el neerlandés u optar por un sistema bilingüe. | UN | ويمكنهم الاختيار بين اللغة المحلية البابيامنتو أو الهولندية، أو اختيار نظام ثنائي اللغة. |
¿Por qué tendríamos que elegir entre el país y el mundo? | TED | لماذا يجب علينا الاختيار بين الوطن والعالم؟ |
No todos podemos elegir entre el duro caviar del exilio y el hogar. | Open Subtitles | لا يملك الجميع ترف الاختيار بين المنفى والوطن |
Toda mi vida creí que debía elegir entre el amor y el respeto. | Open Subtitles | طوال حياتي كنت أظن أن عليّ الاختيار بين الحب، والاحترام |
Si tuviera que elegir entre el pene de George Clooney y esta taza de café, elegiría el café. | Open Subtitles | لو كان بإمكاني الاختيار بين جورج كلوني و هذه القهوة، سوف أختار القهوة |
Comenzando ahora mismo, tienes que elegir entre el hermano que te roba la felicidad cuando le place o el hombre que quiere darte todo lo que siempre quisiste. | Open Subtitles | إنّك من الآن تملكين الاختيار بين أخوك الذي يسلبك سعادتك أنّى يشاء وبين الرجل الذي يودّ إعطاءك كل ما تمنّيتِه يومًا |
Pero si he creado algo tan diabólico como ser humano ... ..la última cosa que me gustaría hacer es darle el poder de elegir entre el bien y el mal. | Open Subtitles | ولكن إذا خلقت شيء شيطاني مثل الانسان آخر شيء كنت سأفعله هو اعطائه القدرة على الاختيار بين الخير والشر |
En efecto, algunos países africanos se veían siempre obligados a elegir entre el servicio de su deuda y la inversión en servicios sanitarios, la educación o la autonomía alimentaria. | UN | بل إن بعض البلدان الأفريقية تضطر دائماً إلى الاختيار بين خدمة ديونها والاستثمار في الخدمات الصحية والتعليم أو تحقيق الاكتفاء الذاتي في الغذاء. |
Para la ulterior medición de las propiedades, planta y equipo, las IPSAS permiten elegir entre el modelo de costo y el modelo de revaluación. | UN | وبالنسبة إلى قياس الممتلكات والمنشآت والمعدات لاحقاً، تتيح المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الاختيار بين نموذج التكاليف ونموذج التقييم. |
Para la ulterior medición de las propiedades, planta y equipo, las IPSAS permiten elegir entre el modelo de costo y el modelo de revaluación. | UN | وبالنسبة إلى قياس الممتلكات والمنشآت والمعدات لاحقاً، تتيح المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الاختيار بين نموذج التكاليف ونموذج التقييم. |
Destacaron la situación de las musulmanas de Tracia, que podían elegir entre el sistema jurídico griego común y la intervención de los muftíes designados por el Estado, que en el pasado habían aplicado una versión conservadora de la sharia. | UN | وشددت على وضع النساء المسلمات في تراقيا اللواتي يمكنهن الاختيار بين النظام القانون اليوناني العادي وتدخل مفتين تعينهم الدولة، كانوا يطبقون في الماضي صيغة محافظة للشريعة. |
Me haces elegir entre el pago de mi casa o cuidar de mi hijo enfermo, y no me parece bien. | Open Subtitles | شارلى - أنت تجعلنى أختار بين صفقة بيع منزل و الأعتناء بطفلى المريض أنا لا أستطيع تحمل هذا |
"Obligado a elegir entre el oro y su país, el general Benedict Arnold sin duda elegirá lo primero. | Open Subtitles | مُضطر أن أختار بين الذهب و بلاده " الجنرال (بينديكت أرنولد) بلا شك سيُحدد كسابق |
No quiero elegir entre el trabajo de mis sueños y la chica de mis sueños. | Open Subtitles | لا أريد أن أقع بين خيارين فتاة أحلامي و وظيفة أحلامي |
Dicen que si se viera obligado a elegir entre el oro y su país elegiría lo primero. | Open Subtitles | ... يقولون أنه إذا أضطر للإختيار ... بين الذهب و دولته ستختار السابق |