"elemento principal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنصر الرئيسي
        
    • العنصر الأساسي
        
    • محور التركيز الرئيسي
        
    • الجهة الرئيسية
        
    • أهم عنصر
        
    La vulnerabilidad económica de los países debe ser el elemento principal en la fórmula para determinar si un país es apto para su exclusión. UN ويجب أن يشكل مدى ضعف البلدان اقتصاديا العنصر الرئيسي في معادلة تحديد ما إذا كان البلد مؤهلا للخروج أم لا.
    La prevención del conflicto debería ser el elemento principal en la gestión de cualquier asunto que genere tensiones. UN والوقاية من الصراع ينبغي أن تكون العنصر الرئيسي في إدارة أي منطقة من مناطق التوتر.
    Para la mayoría de los países en desarrollo, el desarrollo rural debe ser el elemento principal de la estrategia nacional de empleo. UN ولا بد أن تكون التنمية الريفية هي العنصر الرئيسي في استراتيجية العمالة الوطنية بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    La atención primaria es el elemento principal del sistema nacional de atención de la salud. UN فالرعاية الصحية الأولية هي العنصر الأساسي في نظام الرعاية الصحية الوطني.
    La promoción del acceso universal a los alimentos y la energía debería ser el elemento principal de la estrategia de desarrollo de la comunidad internacional. UN وينبغي أن يكون توفير إمكانية حصول الجميع على الغذاء والطاقة هو العنصر الأساسي في استراتيجية المجتمع الدولي للتنمية.
    A juicio del CAC, el elemento principal de la descripción de las funciones del coordinador residente debe seguir siendo el desarrollo, en particular teniendo en cuenta que las actividades de alerta temprana del sistema de las Naciones Unidas están ahora en manos del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN فلجنة التنسيق اﻹدارية ترى أن محور التركيز الرئيسي في وصف وظيفة المنسق المقيم ينبغي أن يظل منصبا على التنمية، لا سيما حيث أن أنشطة اﻹنذار المبكر التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة تتولاها إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Una delegación señaló que el FNUAP no tenía la capacidad técnica para ser el elemento principal en la esfera de la salud reproductiva. UN ولاحظ أحد الوفود أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يملك القدرة التقنية كي يكون الجهة الرئيسية في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Para la mayoría de los países en desarrollo, el desarrollo rural debe ser el elemento principal de la estrategia nacional de empleo. UN ولا بد أن تكون التنمية الريفية هي العنصر الرئيسي في استراتيجية العمالة الوطنية بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    En efecto, el personal de las Naciones Unidas es el elemento principal de toda reforma. UN وقال إن موظفي الأمم المتحدة يشكلون العنصر الرئيسي في أي عملية للإصلاح.
    Jamaica coincide con que la titularidad nacional del proceso de consolidación de la paz es el elemento principal para el éxito en el ámbito de la consolidación de la paz. UN تتفق جامايكا على أن الملكية الوطنية لعملية بناء السلام هي العنصر الرئيسي للنجاح في مجال بناء السلام.
    El elemento principal para hacer esa cola es fécula de patata. Open Subtitles العنصر الرئيسي في عجينة تستخدم لتعليق الملصقات هو نشا البطاطس.
    Sin embargo, incluso en las economías donde las corrientes de entrada de la inversión extranjera directa han sido importantes, ésta no ha sido el único elemento principal del proceso de reestructuración industrial. UN ولكن حتى في الاقتصادات التي كانت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر فيها كبيرة، فإنه لم يكن العنصر الرئيسي الوحيد في عملية إعادة التشكيل الصناعي.
    4. Manifestó que el Protocolo sobre Relaciones Económicas firmado por Israel y Palestina el 4 de mayo de 1994 como parte del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y Jericó constituía el elemento principal del nuevo entorno político. UN ٤- وقال إن بروتوكول العلاقات الاقتصادية الذي وقعته إسرائيل وفلسطين في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بوصف ذلك جزءا من الاتفاق بشأن قطاع غزه ومنطقة أريحا يشكل العنصر الرئيسي المكون لبيئة السياسة العامة الجديدة.
    Nuestro objetivo futuro es desarrollar este programa de beneficio a la niñez como el elemento principal del apoyo a los ingresos por niño, especialmente porque es un pago que se asigna a las familias independientemente del tipo de trabajo que desempeñen. UN وهدفنا المستقبلي هو تطوير إعانة الطفولة لكي تشكل العنصر الرئيسي من إعانة الدخل للطفولة، وخصوصا ﻷنها تدفع إلى اﻷسر بغض النظر عن مركز اﻷسرة في العمل.
    De todas formas, la simultaneidad, elemento principal del conjunto de propuestas del Secretario General, no reviste interés para la otra parte debido a que la identificación de los solicitantes presentados por esa parte ya ha llegado a su fin. UN وعلى أية حال، فإن العنصر الرئيسي لمجمل مقترحات اﻷمين العام، وهو التزامن، لا يعني الطرف اﻵخر ﻷن عملية تحديد هوية الناخبين الذين قدمهم هذا الطرف انتهت.
    Sin embargo, Viet Nam considera que se deben definir con claridad las transacciones comerciales, que son el elemento principal del texto. UN 40 - على أن وفده يعتقد أن المعاملات التجارية، وهي العنصر الرئيسي في النص، ينبغي أن تعرف تعريفا واضحا.
    En el cuadro 10 figuran el número de oficinas en los países que presentaron informes sobre el elemento principal de cada categoría y el número de países que registraron progresos. UN ويشير الشكل 10 إلى عدد المكاتب القطرية التي أبلغت عن العنصر الرئيسي ضمن كل فئة، كما يحدد البلدان التي أبلغت أيضا عن إحراز تقدم.
    También tomaría el fénix y lo podría como el elemento principal, grande y en medio de la bandera. TED و ببساطة أحب أخذ طائر العنقاء و أجعل منه العنصر الأساسي في منتصف العلم.
    Nota 1: El objetivo de estos controles no debe poder eludirse mediante la transferencia de cualquier artículo no sujeto a control que contenga uno o más de los componentes sujetos a control cuando el componente o los componentes controlados sean el elemento principal del artículo y puedan retirarse o utilizarse con otros fines. UN ملحوظة رقم 1: يجب عدم تضييع فرصة تحقيق الهدف من هذه الضوابط بنقل أي مادة غير خاضعة للرقابة تحتوى على مكون أو أكثر خاضع للرقابة بينما يشكل المكون أو المكونات الخاضعة للرقابة العنصر الأساسي في المادة ويمكن عمليا فصله أو استخدامه في أغراض أخرى.
    Con respecto al segundo aspecto, el primer elemento principal para el éxito de la cooperación Sur-Sur era la obtención de fondos, centrada en el fomento de la capacidad con diferentes modalidades de financiación. UN وفيما يتعلق بالجانب الثاني، فإن العنصر الأساسي الأول لنجاح التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو التمويل الذي يركّز على بناء القدرات، بأنماط تمويل مختلفة.
    d) El elemento principal consistirá en atender las necesidades de desarrollo a largo plazo, como la capacidad humana e institucional; UN (د) سوف يتمثل محور التركيز الرئيسي في استهداف الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل، مثل الاحتياجات لتنمية القدرات البشرية والمؤسسية؛
    El presente Plan de Acción es análogo al del primer Decenio, y las actividades prácticas no constituyen su elemento principal. UN وأضاف أن خطة العمل الحالية تناظر خطة العمل للعقد الأول، ولا تشكل الأنشطة العملية أهم عنصر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus