En el informe se señalan el aumento de los ataques cometidos por elementos antigubernamentales y las tácticas asimétricas que emplean. | UN | ويوجه الأمين العام الانتباه إلى التصعيد في الهجمات التي تشنها العناصر المناوئة للحكومة ولجوئها إلى تكتيكات متباينة. |
Dijo que el número de bajas civiles había aumentado y que la proporción más grande había sido causada por elementos antigubernamentales. | UN | وأضاف أن الإصابات في صفوف المدنيين قد ازدادت، وأن نسبة كبيرة منها ناجمة عن أعمال العناصر المناوئة للحكومة. |
Las infundadas denuncias propaladas por elementos antigubernamentales han ido ganando terreno progresivamente en los informes del Relator Especial. | UN | وقد شقت المزاعم الواهية المنبثقة من العناصر المناوئة للحكومة طريقها تدريجيا لتنفذ إلى تقارير المقرر الخاص. |
La mayor parte de las veces que se denuncian nuevos casos de reclutamiento y adiestramiento de niños, se atribuye la responsabilidad a elementos antigubernamentales. | UN | وتلقي أغلبية التقارير بشأن الحالات الجديدة لتجنيد وتدريب الأطفال المسؤولية على العناصر المناهضة للحكومة. |
A mediados de año, más de 4.500 elementos antigubernamentales se habían sumado al programa. | UN | وبحلول منتصف العام، تجاوز عدد العناصر المناهضة للحكومة التي انضمت إلى البرنامج 500 4 شخص. |
En un caso concreto ocurrido en la región occidental del país, elementos antigubernamentales secuestraron al hijo de un fiscal provincial que había iniciado una investigación penal contra su grupo. | UN | وفي إحدى الحالات، قامت عناصر مناوئة للحكومة في المنطقة الغربية باختطاف طفل المدعي العام في المقاطعة الذي كان قد بدأ تحقيقا جنائيا ضد هذه الجماعة. |
A pesar de algunos éxitos tácticos de las fuerzas militares nacionales e internacionales, los elementos antigubernamentales están lejos de haber sido derrotados. | UN | وبالرغم من أن القوات العسكرية الوطنية والدولية حققت نجاحات تكتيكية، فإن العناصر المناوئة للحكومة لم تهزم بعد. |
Deben realizarse esfuerzos similares ante los elementos antigubernamentales (EAG) que son parte en el conflicto armado. | UN | ويجب أيضاً بذل جهود مماثلة مع العناصر المناوئة للحكومة التي تعد طرفاً في النزاع المسلح. |
Las muertes de civiles a manos de elementos antigubernamentales no han dado lugar por lo general a reacciones públicas similares. | UN | وبالمقابل، لم يثر قتل المدنيين على أيدي العناصر المناوئة للحكومة ردة فعل مماثلة في صفوف الجمهور. |
Sin embargo, las mujeres estaban en una situación muy desventajosa debido a los obstáculos culturales que entorpecen su participación en la vida pública y se vieron desproporcionadamente afectadas por las tácticas de intimidación de elementos antigubernamentales. | UN | إلا أن وضع المرأة كان منتقصا إلى درجة كبيرة بسبب العوائق الثقافية التي تحول دون مشاركتها في الحياة العامة، وتأثرت بشكل غير متناسب نتيجة أساليب التخويف من العناصر المناوئة للحكومة. |
En la mayoría de los incidentes, los elementos antigubernamentales actuaron contra un amplio abanico de miembros de la población civil mediante asesinatos, secuestros y ejecuciones. | UN | وفي غالبية الحوادث، استهدفت العناصر المناوئة للحكومة مجموعة واسعة من المدنيين بعمليات الاغتيال والخطف والإعدام. |
Según las informaciones recibidas, las fuerzas progubernamentales han infligido pérdidas entre los comandantes de rango medio de las redes de elementos antigubernamentales. | UN | ووردت تقارير تفيد بأن القوات الموالية للحكومة قد ألحقت خسائر بقادة من الرتب المتوسطة لشبكات العناصر المناوئة للحكومة. |
:: Más de 900 elementos antigubernamentales se sumaron al proceso del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán. | UN | :: انضم أكثر من 900 عنصر من العناصر المناوئة للحكومة إلى البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج. |
Ambos países habrán de velar por que la Comisión Mixta contribuya efectivamente a facilitar la reconciliación de los elementos antigubernamentales y a hacer frente a la dimensión transfronteriza de la insurgencia. | UN | وكفالة أن تصبح هذه اللجنة المشتركة فعالة في تيسير التصالح مع العناصر المناوئة للحكومة ومعالجة مسألة التمرد في بعدها العابر للحدود أمر يتوقف على البلدين معا. |
Los elementos antigubernamentales hicieron mayor uso de medios de guerra ilícitos. | UN | وتوسعت العناصر المناهضة للحكومة في استخدامها لأساليب القتال غير المشروعة. |
11. Los elementos antigubernamentales siguieron siendo los causantes del mayor número de víctimas mortales entre la población civil durante los primeros 11 meses de 2011. | UN | 11- لا تزال العناصر المناهضة للحكومة مسؤولة عن النسبة الأكبر من وفيات المدنيين في الأحد عشر شهراً الأولى من عام 2011. |
Una novedad preocupante son los continuados ataques de los elementos antigubernamentales contra oficinas de las Naciones Unidas establecidas en el Afganistán. | UN | وفي تطور مقلق، واصلت العناصر المناهضة للحكومة استهداف مكاتب الأمم المتحدة العاملة في أفغانستان. |
Veinticuatro niños resultaron muertos a causa del fuego cruzado entre elementos antigubernamentales y fuerzas pro gubernamentales. | UN | ولقي أربعة وعشرون طفلاً مصرعهم في تبادل لإطلاق النار بين عناصر مناوئة للحكومة وقوات موالية للحكومة. |
A. Ataques perpetrados por elementos antigubernamentales contra civiles | UN | ألف - الاعتداءات التي تؤثر على المدنيين التي تقوم بها عناصر مناوئة للحكومة |
En 1999, algunos elementos antigubernamentales participaron en un plan bien orquestado con objeto de crear malestar en el país. | UN | في عام ١٩٩٩، اشتركت عناصر مناهضة للحكومة في خطة محبوكة التنظيم لخلق اضطرابات في البلد. |
Sin embargo, el tiroteo perpetrado contra niñas escolares en junio en la provincia de Logar, en el cual tres fueron asesinadas y ocho sufrieron heridas, fue la primera vez que elementos antigubernamentales atacaron deliberadamente a niñas escolares. | UN | ومع ذلك، فإن إطلاق النار على التلميذات في حزيران/يونيه في مقاطعة لوغار، حيث قُتلت ثلاث تلميذات وجرحت ثماني أخريات، كان، لأول مرة، يوجه عمدا إلى التلميذات من عناصر معادية للحكومة. |
El 14 de abril, elementos antigubernamentales obligaron a cerrar todas las escuelas de los distritos de Andar y Dih Yak, en la provincia de Ghazni. | UN | وفي 14 نيسان/أبريل، أغلقت القوات المناوئة للحكومة قسراً جميع المدارس في مديريتي أندار وديهياك الواقعتين في مقاطعة غزني. |
De hecho, el número de incidentes relacionados con elementos antigubernamentales ha aumentado constantemente desde 2003. | UN | وبالفعل، فقد زاد عدد الحوادث المتصلة بالعناصر المناوئة للحكومة على نحو مطرد منذ سنة 2003. |
Igualmente, 26 elementos antigubernamentales en Paktika, 24 en Ghazni y 51 en Baghlan declararon su intención de renunciar a la violencia. | UN | كما أعلن 26 رجلا من العناصر المعادية للحكومة في باكتيكا، و 24 في غزنة، و 51 في بغلان عن عزمهم التخلي عن العنف. |
Las operaciones militares de los elementos antigubernamentales realizadas en aldeas y otros lugares en que residen civiles también hicieron que éstos corrieran serio riesgo. | UN | كما تؤدي العمليات العسكرية التي تنفذها القوات المناهضة للحكومة في القرى وغيرها من المواقع التي يقيم فيها مدنيون إلى تعريض المدنيين لخطر شديد. |