"elementos armados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عناصر مسلحة في
        
    • العناصر المسلحة في
        
    • العناصر المسلحة إلى
        
    • لعناصر مسلحة في
        
    • عناصر مسلحة فيها
        
    • عناصر مسلحة داخل
        
    Si bien en 1951 no se preveía la posibilidad de que hubiera elementos armados en los campamentos de refugiados, ahora es apremiante que se analice la cuestión de manera exhaustiva para determinar cómo elaborar directrices internacionales para lidiar con esos elementos. UN وفي الوقت الذي لم يمكن فيه توقع إمكانية وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين في عام ١٩٥١ فمن الضروري اﻵن النظر في المسألة بصورة شاملة لمعرفة كيف يمكن وضع مبادئ توجيهية دولية للتصدي لتلك العناصر.
    Además, la presencia de elementos armados en los campamentos de refugiados y asentamientos de desplazados internos tiene consecuencias humanitarias muy concretas y graves. UN وعلاوة على ذلك، تترتب على وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين ومستوطنات المشردين داخليا عواقب إنسانية وخيمة ومحددة جدا.
    Las Naciones Unidas pudieron verificar 53 casos de niñas violadas por elementos armados en 34 incidentes distintos. UN وقد تمكنت الأمم المتحدة من التحقق من 53 حالة اغتُصبت فيها فتيات على أيدي عناصر مسلحة في 34 حادثة منفصلة.
    :: Establecer criterios y procedimientos para delimitar y posteriormente separar a los elementos armados en las situaciones de desplazamiento forzoso. UN :: وضع معايير وإجراءات لتحديد ثم فصل العناصر المسلحة في حالات النزوح القسري.
    Otras cuestiones polémicas, como la reforma del ejército y la participación de todos los elementos armados en el proceso de paz, siguen constituyendo impedimentos para el logro de una paz duradera. UN ولا تزال تسوية قضايا خلافية أخرى كإصلاح الجيش وانخراط جميع العناصر المسلحة في عملية السلام، رهن تحقيق سلام دائم.
    Especial preocupación provocaba la infiltración de elementos armados en los campamentos de refugiados. UN وكان تسرب العناصر المسلحة إلى مخيمات اللاجئين مصدرا لقلق بالغ.
    La FPNUL verificaba normalmente las antiguas instalaciones de elementos armados en la zona de operaciones, incluidos los bunkers y cuevas, pero no encontró señal alguna de que se hubiesen reactivado, ni pruebas de una nueva infraestructura militar en su zona de operaciones. UN وقامت القوة المؤقتة بعمليات تفتيش دورية لمرافق سابقة تابعة لعناصر مسلحة في منطقة العمليات، شملت ملاجئ محصنة وكهوفا، ولكنها لم تعثر على ما يشير إلى أنها قد استُعملت من جديد أو على أي دليل يثبت وجود هياكل أساسية عسكرية جديدة في منطقة عملياتها.
    Las Fuerzas Armadas del Líbano y la FPNUL siguieron adoptando las medidas intensas y coordinadas descritas anteriormente, destinadas concretamente a prevenir el contrabando posible de armas a través del río Litani, descubrir y retirar todas las armas y material conexo que pudiese existir todavía en la zona y garantizar que no hubiera elementos armados en la región. UN وواصل الجيش اللبناني والقوة المؤقتة تنفيذ تدابير مكثفة ومنسقة، على النحو الوارد أعلاه، رمت تحديدا إلى منع إمكانية تهريب الأسلحة عبر نهر الليطاني، والكشف عن جميع الأسلحة والمواد ذات الصلة التي قد تكون ما زالت موجودة في المنطقة وإخراجها منها وضمان عدم وجود أي عناصر مسلحة فيها.
    Desde entonces, se ha avistado con frecuencia a elementos armados en las regiones del norte. UN وفي وقت لاحق، شوهدت في كثير من الأحيان عناصر مسلحة في جميع أنحاء المناطق الشمالية.
    La presencia de elementos armados en los campamentos y en las zonas pobladas por refugiados ha planteado graves riesgos de seguridad, y su separación de las poblaciones de refugiados ha resultado extremadamente difícil. UN وقد أثار وجود عناصر مسلحة في المخيمات والمناطق الآهلة باللاجئين مخاطر أمنية جسيمة وثبت أن من الصعب للغاية فصل هذه العناصر عن سائر اللاجئين.
    La presencia de elementos armados en los campamentos y en las zonas pobladas por refugiados plantearon graves riesgos de seguridad, y su separación de las poblaciones de refugiados resultó ser extremadamente difícil. UN وينطوي وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين والمناطق التي يسكنها اللاجئون على مخاطر أمنية بالغة، وقد تبين أن فصل هذه العناصر عن السكان اللاجئين هو أمر بالغ الصعوبة.
    La presencia de elementos armados en los campamentos y en las zonas pobladas por refugiados plantearon graves riesgos de seguridad, y su separación de las poblaciones de refugiados resultó ser extremadamente difícil. UN وينطوي وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين والمناطق التي يسكنها اللاجئون على مخاطر أمنية بالغة، وقد تبين أن فصل هذه العناصر عن السكان اللاجئين هو أمر بالغ الصعوبة.
    Estas últimas siguen viviendo en condiciones de hacinamiento y falta de higiene, carentes de servicios básicos y sometidas a violaciones u otras conculcaciones de derechos humanos cometidas por elementos armados en los campos de refugiados o en las inmediaciones. UN ويستمر هؤلاء يعيشون في أوضاع مكتظة وغير صحية ويفتقرون إلى الحصول على الخدمات الأساسية ويخضعون للاغتصاب وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان من عناصر مسلحة في المخيمات وحولها.
    La MINURCAT también recibió denuncias de violaciones y otras formas de violencia sexista perpetradas por elementos armados en los sitios de desplazados internos, los campamentos de refugiados y las aldeas colindantes. UN كما تلقت البعثة تقارير عن عمليات اغتصاب وغيرها من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس ترتكبها عناصر مسلحة في أماكن تجمع المشردين داخليا، ومخيمات اللاجئين والقرى المحيطة بها.
    :: Todos los elementos armados en las zonas de acantonamiento están verificados y registrados en las bases de datos establecidas a tal efecto UN :: التحقق من هوية كل العناصر المسلحة في مواقع التجميع وتسجيلهم في قواعد البيانات المنشأة لهذا الغرض
    elementos armados en los campamentos opusieron resistencia hasta que se les agotaron las municiones, en cuyo momento el campamento cayó en poder de la AFDL. UN وأظهرت العناصر المسلحة في المخيمين بعض المقاومة حتى نفذت ذخيرتها، فسقط المخيم في أيدى التحالف، وهرب كثير من سكان المخيمين غربا عبر الغابات إلى تونغو وما وراءها.
    Los principales motivos de esta situación fueron los abusos desenfrenados de los derechos humanos, como violaciones, agresiones, una libertad de circulación limitada, y el aumento de la presencia de elementos armados en los campamentos de refugiados. UN وقد تمثلت الأسباب الرئيسية لذلك في الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداءات وتقييد حرية التنقل وتزايد وجود العناصر المسلحة في مخيمات اللاجئين.
    Los principales motivos de esta situación fueron los abusos desenfrenados de los derechos humanos, como violaciones, agresiones, una libertad de circulción limitada, y el aumento de la presencia de elementos armados en los campamentos de refugiados. UN وقد تمثلت الأسباب الرئيسية لذلك في الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداءات وتقييد حرية التنقل وتزايد وجود العناصر المسلحة في مخيمات اللاجئين.
    En el contexto africano, la infiltración de elementos armados en los campamentos de refugiados y el debilitamiento consiguiente del carácter civil y humanitario del asilo siguen siendo motivo de profunda preocupación y requieren atención constante. UN وفي سياق القارة الأفريقية، لا يزال تسرُّب العناصر المسلحة إلى مخيمات اللاجئين وما يترتب على ذلك من تشويه للطابع المدني والإنساني للجوء، يشكل مصدر انشغال شديد ويتطلب عناية متواصلة.
    En el contexto de África en particular, pero no exclusivamente en ese continente, la infiltración de elementos armados en los campamentos de refugiados menoscaban el carácter civil y humanitario del asilo y la integridad del sistema nacional e internacional de protección de los refugiados. UN وفي سياق القارة الأفريقية، على سبيل التخصيص لا الحصر، ينال تسرُّب العناصر المسلحة إلى مخيمات اللاجئين من الطابع المدني والإنساني للجوء، ومن سلامة النظام الوطني والدولي لحماية اللاجئين.
    Además, la FPNUL inspeccionó sistemáticamente las instalaciones anteriormente descubiertas de elementos armados en la zona de operaciones, incluidos búnkers y cuevas, pero no halló indicios de que se hubieran reactivado ni pruebas de una nueva infraestructura militar en su zona de operaciones. UN وعلاوة على ذلك، قامت القوة المؤقتة بعمليات تفتيش دورية لمرافق مكتشفة سابقا لعناصر مسلحة في منطقة العمليات، شملت ملاجئ محصنة وكهوفا، ولكنها لم تعثر على ما يشير إلى أنها قد استُعملت من جديد أو على أي دليل يثبت وجود هياكل أساسية عسكرية جديدة في منطقة عملياتها.
    La presencia de elementos armados en los campamentos de refugiados y en las instalaciones para desplazados internos, así como en sus inmediaciones, sigue poniendo en entredicho el carácter civil de estos lugares. UN ولا يزال الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا يشوبه وجود عناصر مسلحة داخل المخيمات وحولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus