"elementos criminales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العناصر الإجرامية
        
    • عناصر إجرامية
        
    • العناصر المجرمة
        
    • وعناصر إجرامية
        
    Sin embargo, con el apoyo de la Fuerza, la Policía Nacional Afgana está adquiriendo mayor confianza en su lucha contra esos elementos criminales. UN ومع ذلك، فإن الشرطة الوطنية الأفغانية تكتسب، بمساعدة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، ثقة أكبر في العمل ضد هذه العناصر الإجرامية.
    Los elementos criminales siguieron utilizando rutas de contrabando que atraviesan países de Asia Central lindantes con el Afganistán para acceder a Europa y Asia. UN ولا تزال العناصر الإجرامية تستخدم دروب التهريب في بلدان آسيا الوسطى المجاورة لأفغانستان للوصول إلى أوروبا وآسيا.
    En Basora, las fuerzas de seguridad del Iraq continuaron las operaciones para detener a elementos criminales afiliados a las milicias. UN وفي البصرة، واصلت قوات الأمن العراقية العمليات التي تستهدف العناصر الإجرامية المنتمية إلى الميليشيات.
    Asimismo, elementos criminales de origen georgiano y abjasio continuaron operando en la región de Gali. UN وهناك أيضا عناصر إجرامية من أصل جورجي وأبخازي تعمل في منطقة غالي.
    elementos criminales y grupos de ciertas regiones en el Afganistán hacen circular armas ilegalmente, menoscabando de esta manera la seguridad del Estado de Tayikistán. UN وهناك عناصر إجرامية وجماعات من بعض مناطق أفغانستان تقوم بتوزيع اﻷسلحة على نحــــو غير مشروع، وبذلك تقوض أمن دولة طاجيكستان.
    Esos elementos criminales recurren a todos los medios a su alcance, llegando incluso a matar a los que insisten en volver a su país. UN وتستخدم هذه العناصر المجرمة كل الوسائل بما في ذلك قتل اللذين يصرون على العودة الى الوطن.
    Es indispensable alcanzar la estabilidad de Somalia y librar a ese país de elementos criminales. UN ولا بد من تحقيق الاستقرار في الصومال وتخليصها من العناصر الإجرامية.
    Sabemos que hay dos tipos de saqueos en curso: saqueos perpetrados por elementos criminales como Daesh, y luego saqueos más locales de gente desesperada por dinero. TED نحن نعلم أن هناك نوعين من النهب: النهب من جانب العناصر الإجرامية مثل داعش، ونهب محلي من أولئك اليائسين للحصول على المال.
    Muchas de las armas utilizadas en esos conflictos con el tiempo han aparecido en Sudáfrica, donde hay gran demanda de ellas por parte de elementos criminales. UN والكثير من الأسلحة المستخدمة في تلك الصراعات وجد طريقه منذ ذلك الحين إلى جنوب أفريقيا حيث يوجد طلب كبير عليها من العناصر الإجرامية.
    Una señal esperanzadora es la reciente creación, por las autoridades salvadoreñas, de una comisión especial encargada de cooperar con la Inspección General de la PNC, cuyos esfuerzos por librarse de los elementos criminales e indeseables no han tenido los resultados previstos. UN وهناك بادرة واحدة تبعث على الأمل هي قيام سلطات السلفادور مؤخرا بتشكيل لجنة خاصة لدعم المفتش العام للشرطة الوطنية السلفادورية الذي لم تحقق جهوده السابقة لتخليص قوة الشرطة من العناصر الإجرامية وغير السليمة النتائج المرجوة.
    Todas las sociedades, en diferentes niveles, enfrentan esta batalla contra los elementos criminales, pero es una batalla a la que los gobiernos -- si han de mantener la paz y fomentar el desarrollo -- deben necesariamente dedicar recursos suficientes. UN وهذه المعركة ضد العناصر الإجرامية تخوضها كل المجتمعات على مختلف الصُعد، بيد أنها معركة ينبغي أن ترصد لها الحكومات بالضرورة الموارد الكافية إذا ما قدر لها أن تحافظ على السلم وترعى التنمية.
    Durante el actual período de mandato, el Mecanismo ha investigado las denuncias de incumplimiento de sanciones, y ha seguido examinando la función de elementos criminales decisivos para la capacidad de la UNITA de mantener una guerra de guerrillas. UN وخلال فترة الولاية الحالية، تابعت الآلية المزاعم بوقوع انتهاكات للجزاءات، وواصلت دراسة دور العناصر الإجرامية التي تقوم بدور فعال في توفير قدرة يونيتا على مواصلة حرب العصابات التي تشنها.
    Si existiera algún tipo de tráfico, se trataría de actividades ilícitas llevadas a cabo por elementos criminales, en ambos lados de la frontera y sin autorización oficial alguna. UN وفي حالة وجود أي اتجار غير مشروع، فإن مرتكبيه هم، لا محالة، العناصر الإجرامية التي تعمل بشكل غير مشروع على جانبي الحدود معا، بدون موافقة أية جهة رسمية.
    Sin embargo, es natural que las autoridades judiciales de China exijan responsabilidades al pequeño número de elementos criminales que como la Sra. Qiu, se valen de esta secta para atentar gravemente contra la sociedad, el orden público y el cumplimiento de la ley. UN ولكن السلطات التشريعية الصينية تحتجز بالطبع عدداً صغيراً من العناصر الإجرامية مثل كيو، الذين يستغلون الطائفة في إلحاق أضرار جسيمة بالمجتمع وكذلك بالنظام العام وتطبيق القانون.
    Cada día surgen nuevas provocaciones y cada día los elementos criminales se consolidan con acciones cuyas consecuencias tendrán repercusiones internacionales. UN وفي كل يوم تقع استفزازات جديدة، ويوما بعد يوم تستمر العناصر الإجرامية في إحكام سيطرتها، وسيكون لتلك التصرفات تداعيات دولية.
    En cuarto lugar, con el aumento de la producción de adormidera se arriesga la creación de un narco-Estado y la sustitución de la economía legal por elementos criminales. UN رابعا، إن الإنتاج المتزايد من خشخاش الأفيون يحمل في طياته خطر قيام دولة قائمة على المخدرات وبإحلال العناصر الإجرامية محل الاقتصاد القانوني.
    El Presidente Rakhmonov ha sindicado como responsables a elementos criminales y ha declarado que el atentado no obedeció a motivos políticos. UN وأسند الرئيس رحمانوف المسؤولية عن تلك المحاولة إلى عناصر إجرامية وذكر أنها ليس لها دوافع سياسية.
    Los dirigentes del Foro también prestaron especial atención a los problemas que representan los elementos criminales internacionales en nuestra región. UN وأولى زعماء المحفل اهتماما جادا أيضا للتحديات التي تفرضها عناصر إجرامية دولية تنجذب إلى منطقتنا.
    De hecho, la agresión Armenia contra Azerbaiyán se vio facilitada por el apoyo de organizaciones terroristas y elementos criminales extranjeros. UN لا بل إن عدوان أرمينيا على أذربيجان يَسَّرَه الدعم المقدم من عناصر إجرامية أجنبية ومنظمات إرهابية.
    El esposo de la autora era periodista y había sido acosado y amenazado por elementos criminales hasta 2000. UN أما زوج صاحبة الشكوى الذي عمل صحفياً فقد تعرض للمضايقات والتهديدات من قِبل عناصر إجرامية حتى عام 2000.
    Hay pruebas contundentes de que existían elementos criminales muy peligrosos dentro de las zonas protegidas por la UNAMIR, donde perpetraron actos de intimidación y violencia. UN ويتوفر دليل قوي على وجود عناصر إجرامية متشددة داخل المناطق المشمولة بحماية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا حيث شاركوا في إشاعة الخوف وفي أعمال العنف.
    Cuando comenzó el genocidio, en abril de 1994, el Frente Patriótico Rwandés (FRP) se alzó en armas para desalojar del poder a los elementos criminales responsables del holocausto. UN وعندما بدأت أعمال اﻹبــادة الجماعيــة فــي نيسان/أبريل من هذه السنة حملت الجبهة الوطنية الرواندية السلاح لخلع العناصر المجرمة المسؤولة عن المجزرة البشرية من الحكم.
    Muchos de los establecimientos en los que funcionan los organismos de asistencia, entre ellos casi todas las instalaciones y almacenes de índole humanitaria en Bor, Bentiu y Malakal, han sido saqueados por agentes armados de ambos bandos, así como por elementos criminales. UN وتعرّض العديد من مجمّعات وكالات المعونة، ويشمل ذلك تقريبا جميع المباني والمخازن المستخدمة لتقديم المساعدات الإنسانية الموجودة في بور وبانتيو وملَكال، لعمليات نهب قامت بها عناصر مسلحة من الجانبين، وعناصر إجرامية أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus