Además, los elementos del crimen no deben contener definiciones o textos contrarios a las normas fundamentales del derecho internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب ألا تشمل عناصر الجرائم أي أوصاف أو صياغة لا تتفق مع القواعد الأساسية للقانون الدولي. |
Los elementos del crimen han de contener definiciones claras y tener en cuenta el derecho humanitario internacional. | UN | وينبغي أن يتضمن نص عناصر الجرائم تعريفات واضحة ويأخذ في الاعتبار القانون الدولي الإنساني. |
:: Los elementos del crimen de agresión están previstos en la resolución F más bien que en el artículo 9 del Estatuto de Roma. | UN | :: ترد أركان جريمة العدوان في القرار واو، وليس في المادة 9 من نظام روما الأساسي. |
Sin embargo, estas conclusiones pueden servir de orientación para determinar los elementos del crimen de “saquear una ciudad o una plaza, incluso cuando es tomada por asalto”, que se encuentra en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | ومع ذلك، قد توفر هذه النتائج بعض التوجيه في تقرير أركان جريمة " نهب بلدة أو مكان، حتى وإن تم الاستيلاء عليه عنوة " المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
En todo caso, habrá que convocar a la Comisión Preparatoria encargada de elaborar las Reglas de Procedimiento y Prueba y de definir los elementos del crimen. | UN | غير أنه لا يزال من المتعين استدعاء اللجنة التحضيرية المكلفة بوضع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتعريف أركان الجرائم. |
Será necesario que la Comisión Preparatoria elabore las Reglas de Procedimiento y Prueba así como la definición de los elementos del crimen. | UN | وبالتالي يجب أن تضع اللجنة التحضيرية القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات وكذلك تعريف أركان الجرائم. |
A juicio de la Comisión, el Fiscal debe asumir la carga de probar todos los elementos del crimen fuera de toda duda razonable, y el artículo 40 así lo dispone. | UN | وترى اللجنة أن عبء اثبات كل ركن من أركان الجريمة إثباتا ينتفي معه أي شك معقول يقع على عاتق المدعي العام. وهذا هو ما تنص عليه المادة ٤٠. |
Si se redactan debidamente, los elementos del crimen pueden representar un importante instrumento para la aplicación uniforme de la legislación a nivel nacional e internacional. | UN | وأضاف قائلا إن عناصر الجرائم يمكن أن تشكل، إذا ما صيغت بإحكام، أداة هامة لضمان التوحيد في تطبيق القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
Consultas oficiosas sobre elementos del crimen | UN | مشاورات غير رسمية بشأن عناصر الجرائم |
Consultas oficiosas sobre elementos del crimen | UN | مشاورات غير رسمية بشأن عناصر الجرائم |
Consultas oficiosas sobre elementos del crimen | UN | مشاورات غير رسمية بشأن عناصر الجرائم |
Consultas oficiosas sobre elementos del crimen | UN | مشاورات غير رسمية بشأن عناصر الجرائم |
Consultas oficiosas sobre elementos del crimen | UN | مشاورات غير رسمية بشأن عناصر الجرائم |
La forma de apartheid que utiliza Israel contra los palestinos corresponde plenamente a los elementos del crimen del apartheid definido en la Convención Internacional sobre la Supresión y el Castigo del Crimen del Apartheid. | UN | وأضاف أن صورة الفصل العنصري الذي تمارسه إسرائيل بحق الفلسطينيين، تستوفي أركان جريمة الفصل العنصري المحددة بموجب الاتفاقية الدولية المتعلقة بمنع هذه الجريمة والمعاقبة عليها. |
A continuación procedemos a hacer una primera reflexión provisional sobre los elementos del crimen de Agresión. | UN | 2 - لذا، فإننا نورد أدناه محاولة تجريبية أولى للتفكير في أركان جريمة العدوان من منظور مفاهيمي. |
Algunos informes han sugerido, y unos pocos han determinando, que el tipo y la índole de las transgresiones cometidas por el Gobierno y sus milicias tienen elementos del crimen de genocidio. | UN | ولمحت بعض التقارير، فيما أكد عدد قليل منها، أن أركان جريمة الإبادة الجماعية قائمة في أنماط وطبيعة الانتهاكات التي ارتكبتها الحكومة والمليشيات التابعة لها. |
La Comisión Preparatoria examinará varias cuestiones importantes, entre ellas, el texto de los elementos del crimen y las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | ٦١ - وسوف تنظر اللجنة التحضيرية في عدد من المسائل المهمة، بما في ذلك أركان الجرائم والقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. |
En ese período de sesiones habrán de finalizarse los elementos del crimen, así como las reglas de procedimiento y de prueba de la Corte. | UN | وفي تلك الدورة، ستُضفى الصبغة النهائية على أركان الجرائم وكذلك النظام الداخلي وقواعد الإثبات. |
2. Podrán proponer enmiendas a los Elementos del crimen: | UN | 2 - يجوز اقتراح تعديلات على أركان الجرائم من جانب: |
La República de Corea propone agregar a los elementos del crimen de guerra de violencia sexual la expresión subrayada que se indica a continuación: | UN | تقترح جمهورية كوريا إدراج العبارة المسطرة في أركان الجريمة المتعلقة بالعنف الجنسي الذي يشكﱢل جريمة حرب، على النحو التالي: |
Como describen adecuadamente los elementos del crimen y establecen el principio aut dedere aut judicare o la competencia universal, disipan ampliamente las preocupaciones expresadas por Australia en el párrafo 37 de sus comentarios escritos sobre el informe del Grupo de Trabajo de 1992 en el sentido de que: | UN | فالمعياران يصفان بشكل واف عناصر الجريمة ويقران مبدأ تسليم المتهم أو محاكمته أو الاختصاص العالمي، وهما يستجيبان إلى حد بعيد لمشاعر القلق التي أعربت عنها استراليا في الفقرة ٣٧ من تعليقاتها الخطية على تقرير الفريق العامل لعام ١٩٩٢ ومفادها أنه: |
En suma, dentro de los elementos del crimen, no debe incluirse, por lo tanto, referencia alguna al elemento intencional, porque aquellos determinan la competencia de la Corte, mientras que el elemento de intencionalidad debe demostrarse dentro del proceso. | UN | وبالتالي لا يجب أن تشتمل أركان الجرائم على أي إشارة إلى الركن المعنوي نظرا لأن أركان الجرائم، تحدد اختصاص المحكمة في حين يجب التدليل على توفر الركن المعنوي أثناء المحاكمة. |