"elevó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ارتفع
        
    • رفعت
        
    • ترفيع
        
    • برفع
        
    • رُفع
        
    • أدى إلى ارتفاع
        
    • رفعه
        
    • إرتفعت
        
    • رفّع
        
    • غالوب
        
    • ليرتفع بذلك
        
    Cuando el número de Estados Miembros de la Organización se elevó a 117 en 1965, los miembros del Consejo pasaron a ser 15. UN وعندما ارتفع عدد الدول اﻷعضاء في المنظمة عام ١٩٦٥ إلى ١١٧ دولة أصبح عدد اﻷعضاء في مجلس اﻷمن ١٥ عضوا.
    El número de casos relativos a las medidas activas se elevó de 435 en 1997 a 531 en 1998. UN وقد ارتفع عدد قضايا التدابير الإيجابية من 435 في عام 1997 إلى 531 في عام 1998.
    En 2009, el número de Estados que habían aprobado sus planes se elevó a 18. UN وفي عام 2009 ارتفع عدد الدول التي وافقت على خططها إلى 18 دولة.
    La edad pensionable en el sector público se elevó de 63 a 65 años al principio de 1993. UN واعتباراً من مطلع عام 1993، رفعت سن المعاش في القطاع العام من 63 إلى 65 سنة.
    Durante 2011, el ACNUR elevó el límite máximo de reconocimiento para bienes no fungibles de 5.000 dólares a 10.000 dólares. UN وفي عام 2011، رفعت المفوضية الحد الأدنى لإدراج الممتلكات غير المستهلكة من 000 5 دولار إلى 000 10 دولار.
    Teniendo en cuenta esos objetivos, el puesto del jefe del Departamento de Información Pública se elevó a la categoría de Secretario General Adjunto. UN وسعيا لتحقيق هذه اﻷهداف، تم ترفيع منصب رئيس إدارة شؤون اﻹعلام إلى رتبة وكيل أمين عام.
    ¿Puedes explicar por qué el departamento de Seguridad Doméstica de repente... elevó el nivel de alertamiento a naranja temprano esta tarde... aunque no hay indicio de un ataque terrorista? Open Subtitles لا نستطيع تفسير سبب قيام هيئة الامن القومي برفع حالة الاستعداد القصوى للدرجة الرابعة بالرغم انه لا يوجد اي هجوم ارهابي؟
    Cabe señalar que, tras esos ataques, se elevó temporalmente el nivel de seguridad de las misiones de Turquía en Austria, pero poco después se bajó al nivel anterior. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في أعقاب هذه الهجمات، رُفع مستوى الأمن في البعثات التركية في النمسا مؤقتا، لكنه سرعان ما عاد إلى مستواه السابق.
    Quentin, tú sabes que el cohete se elevó 30 metros, por lo menos. Open Subtitles كوينتن أنت تعرف أن الصاروخ قد ارتفع 100 قدم على الأقل
    En Nueva Escocia el mar se elevó 7.5 metros en unos segundos... Open Subtitles في سكتولندا ارتفع منسوب البحر ثمانية امتار في غضون ثواني
    Al año siguiente, el número de organizaciones no gubernamentales que participaron en el período de sesiones de la Comisión se elevó a 108. UN ثم ارتفع عدد المنظمات غير الحكومية التي حضرت دورة اللجنة في السنة التالية إلى ١٠٨ منظمات.
    Con tal fin, el gasto público destinado al desarrollo social se elevó en el año 2000 a casi el 10% del producto interno bruto (PIB). UN ولهذه الغاية، ارتفع الإنفاق الحكومي على التنمية الاجتماعية في عام 2000 إلى ما يقارب 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Ello elevó el nivel de tensión en algunas regiones del país. UN كما ارتفع مستوى التوتر داخل بعض مناطق البلد.
    Salvo en Honduras y Nicaragua, en los demás países centroamericanos el déficit del comercio de bienes y servicios se elevó apreciablemente. UN وباستثناء هندوراس ونيكاراغوا، ارتفع معدل العجز التجاري ارتفاعا هائلا في السلع والخدمات في بلدان أمريكا الوسطى الأخرى.
    El número de mujeres en cargos públicos se elevó en las últimas elecciones generales, y éstas ganaron 34 de los 200 escaños parlamentarios. UN وقد ارتفع عدد النساء في المناصب العامة في الانتخابات العامة الأخيرة بنيل 34 مقعدا من أصل 200 مقعد برلماني.
    Así mismo en el 2009, la Dirección General de la PNP elevó de rango de División al Departamento contra la trata de personas, dotándola de alcance nacional. UN وفي عام 2009، رفعت الإدارة العامة للشرطة الوطنية لبيرو تصنيف شعبة إدارة مكافحة الاتجار بالأشخاص وجعلتها ذات طابع وطني.
    elevó los gravámenes... con el objeto de recaudar más ingresos para el gobierno federal. Open Subtitles رفعت التعريفة الجمركية فى جهود الحكومة الفيدرالية لجمع المزيد من الدخل
    Me llena de orgullo informarte que tu nota elevó nuestro promedio general al mínimo requerido por el Estado. Open Subtitles ... يسعدني أن أقول ، أن درجتك رفعت تقدير المدرسة لأقل المعايير المعترف بها بالولاية
    Teniendo en cuenta esos objetivos, el puesto del jefe del Departamento de Información Pública se elevó a la categoría de Secretario General Adjunto. UN وسعيا لتحقيق هذه اﻷهداف، تم ترفيع منصب رئيس إدارة شؤون اﻹعلام إلى رتبة وكيل أمين عام.
    Tomaba la mano de mi hermano, y la mesa se elevó. Open Subtitles لقد مسكت يدُ أخي، وهي في الحقيقة قامت برفع الطاولة
    En 2008, el límite de edad para la venta de tabaco se elevó a 18 años. UN وفي عام 2008، رُفع الحد الأدنى لبيع التبغ للأشخاص إلى سن الثامنة عشرة.
    Un calentamiento gradual de causas desconocidas parece haber cruzado en algún momento un umbral que elevó abruptamente la temperatura a un nuevo nivel hace 55 millones de años. UN وحدث احترار تدريجي يعزى لأسباب مجهولة تجاوز فيما يبدو في مرحلة ما عتبة معينة مما أدى إلى ارتفاع حاد في درجة الحرارة إلى مستوى جديد قبل 55 مليون سنة.
    Vi algo negro metálico en su mano. Lo elevó. Open Subtitles رأيت حديد أسود في ديه رفعه للأعلى
    Pero el cuerpo de la Doncella de Nieve convirtió en un perfecto copo de nieve que se elevó en el aire y bailaba en la brisa. Open Subtitles و لكن جسم عذراء الثلج تحول إلى ندفة ثلج كاملة إرتفعت في الهواء و رقصت في النسيم.
    El Comité insta al Estado parte a erradicar la práctica de las uniones consensuales y velar por que los matrimonios se contraigan con arreglo a la Ley del Matrimonio de 1980, enmendada en 1996, que elevó la edad legal para contraer matrimonio a los 18 años para ambos sexos, a fin de cumplir con el artículo 16 b) de la Convención, que exige el libre albedrío y el consentimiento pleno para contraer matrimonio. UN 126 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء ممارسة الزواج العرفي وكفالة خضوع عقود الزواج لقانون الزواج لعام 1980 المنقح في عام 1996، الذي رفّع سن الزواج الدنيا إلى 18 لكل من الجنسين، امتثالا للمادة 16 (ب) من الاتفاقية، واشتراط موافقة الزوجين الكاملة.
    :: Según la encuesta Gallup World Path, la confianza de la población en el sistema judicial se elevó del 50% en 2009 al 57% en 2011 UN :: استناداً إلى استطلاع المسارات العالمي الذي أجرته مؤسسة غالوب (Gallup World Path Survey)، ازدادت الثقة الشعبية بالنظام القضائي من نسبة 50 في المائة في عام 2009 إلى 57 في المائة في عام 2011
    Se creó un nuevo puesto, con lo que se elevó a 11 el número de esos puestos. UN فقد أنشئت وظيفة إضافية ليرتفع بذلك عدد تلك الوظائف إلى ١١ وظيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus