"elevación del nivel del mar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ارتفاع مستوى سطح البحر
        
    • ارتفاع منسوب مياه البحر
        
    • ارتفاع مستوى البحر
        
    • وارتفاع مستوى سطح البحر
        
    • لارتفاع مستوى سطح البحر
        
    • ارتفاع منسوب سطح البحر
        
    • بارتفاع مستوى سطح البحر
        
    • ارتفاع سطح البحر
        
    • وارتفاع مستوى البحر
        
    • وارتفاع مستوى البحار
        
    • ارتفاع مستوى البحار
        
    • ارتفاع منسوب البحر
        
    • ارتفاع في مستوى سطح البحر
        
    • ارتفاع مستويات سطح البحر
        
    • وارتفاع مستويات سطح البحر
        
    D. Ampliación de los conocimientos científicos acerca del cambio climático y de las consecuencias de la elevación del nivel del mar UN دال - تحسن الفهم العلمي لتغير المناخ واﻵثار الناجمة عن ارتفاع مستوى سطح البحر ١١ - ١٣ ٥
    En el plano nacional, las fuentes de información sobre la elevación del nivel del mar en los pequeños Estados insulares en desarrollo se encuentran dispersas. UN وعلى الصعيد الوطني، تكون مصادر المعلومات عن ارتفاع مستوى سطح البحر في الدول الجزرية الصغيرة النامية متناثرة.
    La elevación del nivel del mar ha causado inundaciones en las cuencas de agua dulce de los Estados insulares. UN كما يؤدي ارتفاع منسوب مياه البحر إلى غمر عدسة المياه العذبة في الدول الساحلية.
    Suscita preocupación la posibilidad de la elevación del nivel del mar como consecuencia del calentamiento mundial de la atmósfera vinculado con el aumento de la concentración de gases de efecto invernadero. UN وثمة قلق بشأن احتمال ارتفاع مستوى البحر نتيجة الاحترار العالمي للغلاف الجوي الذي يصاحب الزيادة في تركيز غازات الدفيئة.
    Habría que establecer un indicador mundial que tuviese en cuenta diversos factores, tales como la biodiversidad, el cambio climático y la elevación del nivel del mar. UN وينبغي أن يستمر العمل في وضع مؤشر شامل يراعي عددا من العوامل مثل التنوع البيولوجي وتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    En el marco del proyecto se abordan concretamente los posibles efectos de la elevación del nivel del mar en las zonas costeras y marinas mediante evaluaciones de la vulnerabilidad. UN ويتناول المشروع على وجه التحديد اﻵثار المحتملة لارتفاع مستوى سطح البحر على المناطق الساحلية والبحرية، عن طريق عمليات تقييم مدى التأثر.
    Kiribati hizo una estimación de los efectos de la elevación del nivel del mar en toda la costa. UN وقيمت كيريباتي آثار ارتفاع مستوى سطح البحر على جميع سواحلها.
    Siete Partes consideraron la retirada como medida para adaptarse a la elevación del nivel del mar y a la variación de las condiciones climáticas. UN ونظرت سبعة أطراف في الانسحاب كتدبير للتكيف مع ارتفاع مستوى سطح البحر وتغير الظروف المناخية.
    El Programa Mundial de Investigaciones sobre el Clima coordina la investigación dirigida a reducir la incertidumbre en las proyecciones de la elevación del nivel del mar. UN وينسق البرنامج العالمي لبحوث المناخ البحوث الرامية إلى الحد من عدم اليقين في إسقاطات ارتفاع مستوى سطح البحر.
    Solo en Bangladesh, se prevé una elevación del nivel del mar de 1 metro que causará el desplazamiento de más de 25 millones de personas. UN ففي بنغلاديش وحدها، يُتَوَقَّع أن يتسبب ارتفاع مستوى سطح البحر بمقدار متر واحد في تشريد أكثر من 25 مليون شخص.
    Los PEID se ven amenazados por los efectos del cambio climático, en particular la elevación del nivel del mar y los fenómenos meteorológicos extremos. UN وتقع هذه الدول تحت تهديد العوامل المؤثرة على تغير المناخ، لا سيما ارتفاع مستوى سطح البحر والأحداث المناخية المتطرفة.
    Basta mirar el peligro que plantea la elevación del nivel del mar. Esto podría ocasionar daños enormes a algunos de los principales centros urbanos de nuestra civilización mundial. UN أنظروا إلى الخطر الذي يمثله ارتفاع منسوب مياه البحر. من الممكن أن يسبب ذلك ضررا واسع النطاق ببعض المراكز الحضرية الرئيسية في حضارتنا العالمية.
    :: elevación del nivel del mar y de las temperaturas del agua UN :: ارتفاع منسوب مياه البحر وارتفاع درجات الحرارة
    Por ejemplo, el equipo nacional se encargará de coordinar un estudio bilateral sobre la elevación del nivel del mar. UN وسيكون الفريق القطري، مثلا، بمثابة مجموعة منسقين لدراسة ثنائية عن ارتفاع مستوى البحر.
    La elevación del nivel del mar supondrá para los países de baja altitud el riesgo de inundaciones graves, cólera y otras enfermedades transmitidas por el agua. UN أما ارتفاع مستوى البحر فسيجعل البلدان المنخفضة معرضة للفيضانات الشديدة والكوليرا وغيرها من الأمراض المنقولة بالماء.
    Cambio climático y elevación del nivel del mar: informe del Secretario General UN تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر: تقرير اﻷمين العام
    A. Comprensión científica del cambio climático y la elevación del nivel del mar y su efectos UN الفهم العلمي لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر وآثارهما
    La vulnerabilidad de las costas fue evaluada en la mayoría de los casos analizando los efectos potenciales de niveles determinados de elevación del nivel del mar sobre la infraestructura de la zona costera y los ecosistemas marinos. UN وجرى تقييم شدة تأثر المناطق الساحلية في معظم الحالات بتحليل الآثار المحتملة لارتفاع مستوى سطح البحر إلى مستويات محددة على الهياكل الأساسية في المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية.
    Protección del medio ambiente marino, ordenación de las zonas costeras, ecosistemas de arrecifes de coral, elevación del nivel del mar, Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, biodiversidad marina UN الإدارة الساحلية. النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية. ارتفاع منسوب سطح البحر. اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Esos países están amenazados por la elevación del nivel del mar y por condiciones meteorológicas extremas y necesitan atención y asistencia particulares. UN فتلك البلدان مهددة بارتفاع مستوى سطح البحر وبأحوال جوية قاسية. وهي بحاجة إلى الاهتمام والمساعدة على وجه الخصوص.
    A pesar de que las islas pequeñas no contribuyen al calentamiento de la atmósfera, ellas serán las más afectadas por la elevación del nivel del mar. UN وفيما لا تسهم الجزر الصغيرة في ظاهرة الاحترار العالمي، إلا أنها أكثر اﻷطراف تضررا من ارتفاع سطح البحر.
    El tema principal de este capítulo se centra en el cambio climático y la elevación del nivel del mar y la manera como afectarán a los asentamientos humanos. UN يركز هذا الفصل على تأثير تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر على المستوطنات البشرية.
    Como parece demostrar el incesante aumento de los fenómenos meteorológicos extremos, la elevación del nivel del mar y otros hechos relacionados con el clima, el cambio climático constituye un peligro que ya nos está afectando. UN فمثلما يبدو من تزايد الأحداث المناخية القاسية، وارتفاع مستوى البحار وظواهر أخرى، فإن تغير المناخ خطر يواجهنا بالفعل.
    El cambio climático está causando la elevación del nivel del mar conforme las aguas calientes se expanden. UN ويتسبب تغير المناخ ارتفاع مستوى البحار بتوسع المياه التي تزداد حرارة.
    Como parte del proyecto de observación de la elevación del nivel del mar en el Pacífico Sur se instalaron balizas para vigilar el nivel del mar en 11 países de la región del Pacífico meridional. UN وكجزء من مشروع رصد ارتفاع منسوب البحر في جنوب المحيط الهادئ، وضعت مقاييس لرصد منسوب البحر في أحد عشر بلدا من بلدان منطقة المحيط الهادئ.
    Estamos expuestos al peligro de los desechos que se vierten en nuestros mares y a la elevación del nivel del mar así como a otros efectos del cambio climático. UN ونتعرض إلى خطر النفايات التي تلقى في بحارنا، وإلى ارتفاع في مستوى سطح البحر وإلى غير ذلك من آثار تغير المناخ.
    Por ejemplo, reconocemos que el cambio climático hace aún más difícil el acceso al agua potable debido a la elevación del nivel del mar, la infiltración de agua salada y los cambios en los regímenes de precipitación. UN وعلى سبيل المثال ندرك أن الحصول على المياه النقية أصبح أكثر صعوبة مع تغير المناخ بسبب ارتفاع مستويات سطح البحر وتسرب المياه المالحة والتغيرات في أنماط هطول الأمطار.
    Aunque mañana mismo se adoptara un marco completo para estabilizar las concentraciones de gases de invernadero, el aumento de la temperatura y la elevación del nivel del mar a causa de la actividad humana continuarían durante varios siglos, y una estrategia mundial de adaptación seguiría siendo indispensable. UN 8 - حتى وإن اعتمد غدا إطار شامل لتحقيق الاستقرار في مستويات تركيز غازات الدفيئة، فإن الاحترار وارتفاع مستويات سطح البحر اللذين يسببهما البشر سيستمران رغم ذلك لعدة قرون - وسيكون من الضرورة الحاسمة رغم ذلك وضع استراتيجية عالمية للتكيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus