Incluso entonces, a muchas mujeres se les han negado cuidados apropiados de salud reproductiva, lo que ha contribuido a que se registre una elevada tasa de mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وحتى عندئذ، تُحرم كثير من النساء من الرعاية الملائمة الخاصة بالصحة الانجابية، مما يسهم في ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات. |
Dicha discriminación indirecta se refleja en particular en la segregación por sexo del mercado laboral y en la elevada tasa de mortalidad derivada de la maternidad. | UN | ويتجلى التمييز غير المباشر بصفة خاصة في الفصل بين الجنسين في سوق العمل وفي ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات. |
Manifiesta su preocupación por la elevada tasa de mortalidad materna. Supone que se debe en parte a que carecen del derecho a someterse a un aborto. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع معدل وفيات النفاس؛ وافترضت أن ذلك يعزى جزئيا إلى الافتقار إلى حقوق الإجهاض. |
Además observó que la mutilación genital femenina y los partos prematuros contribuían a la elevada tasa de mortalidad materna. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن ختان اﻹناث واﻹنجاب في سن مبكرة يسهمان في ارتفاع معدل الوفيات بين اﻷمهات. |
La elevada tasa de mortalidad y morbilidad infantil son cuestiones que preocupan también al Comité, así como la elevada tasa de mortalidad materna y la insuficiencia de servicios de orientación y planificación familiar. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الوفيات بين اﻷطفال وارتفاع نسبة انتشار اﻷمراض بين اﻷطفال، وارتفاع معدل الوفيات بين اﻷمهات وعدم كفاية خدمات التوجيه وتنظيم اﻷسرة. |
Asimismo, otra esfera de preocupación eran las condiciones sociales que en general eran deficientes, como quedaba de manifiesto en la elevada tasa de mortalidad infantil y la baja tasa de escolarización. | UN | ويتمثل كذلك مجال آخر من المجالات التي تبعث على القلق في اﻷوضاع الاجتماعية التي هي سيئة عموما، كما ينعكس ذلك في ارتفاع معدلات وفيات اﻷطفال وانخفاض معدلات معرفة القراءة والكتابة. |
Con el apoyo del UNICEF, el Ministerio de Salud hizo una encuesta de indicadores múltiples cuyos resultados revelan una elevada tasa de mortalidad infantil rural. | UN | وأجرت وزارة الصحة، بمساعدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة، دراسة استقصائية متعددة المؤشرات كشفت نتائجها عن ارتفاع معدل وفيات الرضع في الريف. |
También les impiden continuar su educación y las exponen a diversos peligros para su salud, que contribuyen a la elevada tasa de mortalidad materna del país. | UN | كما أنها تحرمهن من مواصلة تعليمهن وتسفر عن إصابتهن بمخاطر صحية كبيرة تسهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات في البلد. |
Las delegaciones tomaron nota de los retos a que se enfrentaba Etiopía, en particular la elevada tasa de mortalidad materna. | UN | ولاحظت الوفود التحديات التي تواجهها إثيوبيا، بما في ذلك ارتفاع معدل وفيات النوافس. |
La elevada tasa de mortalidad materna en los países del África subsahariana es sumamente alarmante. | UN | واستمرار ارتفاع معدل وفيات الأمهات في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يثير قلقا خاصا. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para reducir la elevada tasa de mortalidad maternoinfantil. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير للحد من ارتفاع معدل وفيات الأطفال والأمهات. |
El origen de su fundación radica en la elevada tasa de mortalidad infantil del país y en la existencia de actitudes conservadoras relacionadas con la sexualidad en todos sus aspectos. | UN | وكان الدافع وراء إنشائها ارتفاع معدل وفيات الأطفال في البلد والمواقف المحافظة بشأن جميع جوانب الحياة الجنسية. |
93. Preocupa al Comité la elevada tasa de mortalidad a causa del alcoholismo y el tabaquismo, en particular en los hombres. | UN | 93- ويساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع معدل الوفيات بسبب الإفراط في شرب الكحول وتدخين التبغ، وخاصة بين الرجال. |
Expresó preocupación por la elevada tasa de mortalidad materna y preguntó qué iniciativas se habían tomado para combatir la trata de personas. | UN | وأعرب عن القلق إزاء ارتفاع معدل الوفيات المتصلة بالوضع وسأل عن المبادرات التي اتخذت لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
El Comité insta también al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para reducir aún más la elevada tasa de mortalidad materna. | UN | كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لمواصلة خفض ارتفاع معدل الوفيات النفاسية. |
193. El saneamiento deficiente y el suministro de agua contaminada son otras causas de la elevada tasa de mortalidad en muchas situaciones de refugiados. | UN | 193 - وتسهم الأوضاع غير الصحية وإمدادات المياه الملوثة في ارتفاع معدلات الوفيات في كثير من حالات اللاجئين. |
Le preocupa asimismo el gran número de abortos clandestinos, que son la principal explicación de la elevada tasa de mortalidad materna en el Estado Parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء العدد الكبير لحالات الإجهاض السري، التي يعزى إليها أساساً ارتفاع نسبة وفيات الأمهات في الدولة الطرف. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes y efectivas para reducir la elevada tasa de mortalidad infantil, en particular en las zonas rurales. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير عاجلة وفعالة للتصدي لارتفاع معدل وفيات الرضع، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Formuló una observación sobre los largos trámites para registrar los nacimientos y sobre la elevada tasa de mortalidad infantil. | UN | ولاحظت أوروغواي طول الإجراءات في حالات التسجيل المتأخّر للولادات وارتفاع معدل وفيات الرضع. |
En Indonesia se desarrolló un esfuerzo concertado que fue coordinado por el Ministerio de Estado sobre el Papel de la Mujer, a fin de mentalizar más a la población acerca de la elevada tasa de mortalidad materna, sus determinantes y sus consecuencias, y la forma en que el público puede colaborar con el Gobierno y con organizaciones no gubernamentales para reducir dicha tasa. | UN | وفي أندونيسيا قامت وزارة الدولة لشؤون المرأة بتنسيق جهد منظم بهدف زيادة الوعي العام بارتفاع معدل وفيات اﻷمهات أثناء النفاس والعوامل التي تحددها فضلا عن نتائجها وكيف يمكن للشعب أن يتعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية لخفض هذا المعدل. |
El Gobierno Federal de Australia contribuyó a una campaña realizada en Burkina Faso para reducir la elevada tasa de mortalidad materna, agravada por las muertes por hemorragia y trabajo de parto obstruido, complicaciones derivadas de la mutilación genital. | UN | وساهمت الحكومة الاتحادية الأسترالية في حملة أقيمت في بوركينا فاسو لمعالجة ارتفاع معدّل الوفيات النفاسية الذي يزيد من تفاقمه الوفيات الناشئة عن النزيف وصعوبة الولادات الناجمين عن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
El Comité observa con preocupación que el aborto ilegal sigue siendo una de las principales causas de la elevada tasa de mortalidad materna y que la interpretación restringida que hace el Estado Parte del aborto terapéutico, que es legal, puede inducir a las mujeres a hacer que se practiquen abortos ilegales en condiciones de riesgo. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن الإجهاض غير القانوني يظل أحد الأسباب الرئيسية لارتفاع معدل الوفيات النفاسية، ولأن تفسير الدولة الطرف التقيـيـدي للإجهاض العلاجي الذي يعتبر قانونيا قد يؤدي إلى زيادة لجوء المرأة إلى الإجهاض غير المأمون وغير القانوني. |
53. El Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para hacer frente al problema de la elevada tasa de mortalidad maternoinfantil en Marruecos. | UN | 53- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمعالجة مشكلة ارتفاع وفيات الأمهات والرضع في المغرب. |
4.2.5 Uno de los principales problemas que afectan a las mujeres en Sierra Leona es la elevada tasa de mortalidad materna, que se sitúa en torno a 1.800 por 100.000 nacidos vivos y es una de las más elevadas del África subsahariana. | UN | 4-2-5 وتوجد مشكلة ضخمة تضر المرأة في سيراليون، ألا وهي المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية، وتبلغ حوالي 800 1/000 100 ولادة حية، وهي أعلى معدلات تقريبا في أفريقيا جنوب الصحراء. |
111. Aunque el Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por el Estado Parte en la esfera de la salud básica, aún le preocupa la persistencia de una elevada tasa de mortalidad infantil y el acceso limitado de los niños a servicios médicos básicos. | UN | ١١١- وبينما تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المبذولة من قِبَل الدولة الطرف في مجال الرعاية الصحية اﻷساسية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار معدلات الوفاة العالية بين الرضﱠع، وعدم إمكانية حصول اﻷطفال على الخدمات الصحية اﻷساسية إلا بقدر محدود. |
La elevada tasa de mortalidad como consecuencia de complicaciones en los abortos provocados es un argumento para que el Gobierno legalice el aborto y éste pueda practicarse en condiciones higiénicas. | UN | وإن المعدل العالي للوفيات بسبب حالات الإجهاض الفاشلة حجة تستطيع الحكومة أن تستعملها لعدم تقييد عمليات الإجهاض الآمنة. |