La Jamahiriya Árabe Libia ha ganado mucho dinero con los elevados precios del petróleo. | UN | وحصلت الجماهيرية العربية الليبية على ثروة ضخمة من جراء ارتفاع أسعار النفط. |
Los elevados precios del petróleo no deben servir como pretexto para suspender la movilización de fondos. | UN | وقالت إن ارتفاع أسعار النفط لا ينبغي أن يُستخدم كذريعة لتعليق حشد الأموال. |
Los elevados precios del petróleo están comprometiendo las mejoras. | UN | غير أن ارتفاع أسعار النفط في طريقها الآن إلى القضاء على أوجه التحسن هذه. |
La inversión extranjera directa se expandió a un ritmo sustancial en los países de Asia Central, impulsada por los ingresos de exportación derivados de los elevados precios del petróleo. | UN | وتوسع الاستثمار الأجنبي المباشر بنسبة كبيرة في بلدان آسيا الوسطى تدفعه حصائل الصادرات التي تأتت من أسعار النفط المرتفعة. |
En primer lugar, los elevados precios del petróleo afectan los precios de los productos básicos al disminuir el crecimiento económico mundial. | UN | أولا، يؤثر ارتفاع أسعار النفط على أسعار السلع الأساسية بإبطاء النمو الاقتصادي العالمي. |
Pese a estas iniciativas, Haití continúa sufriendo a causa de los elevados precios del petróleo y de cortes de la electricidad. | UN | وعلى الرغم من هذه المبادرات، لا تزال هايتي تعاني من ارتفاع أسعار النفط وانقطاع الكهرباء. |
Ahora, a pesar de los elevados precios del petróleo y otras dificultades, los pilares económicos de Tailandia son firmes. | UN | والآن، وعلى الرغم من ارتفاع أسعار النفط وغيره من التحديات، تتسم الأسس الاقتصادية لتايلند بالقوة. |
La presión inflacionaria ha sido el resultado principalmente de los elevados precios del petróleo y del aumento consiguiente de los costos de producción y la disminución de la producción. | UN | ونتج الضغط التضخمي أساسا عن ارتفاع أسعار النفط وما تلاه من زيادة في تكاليف الإنتاج وتراجع الإنتاج. |
La región se siguió beneficiando de un reciente giro favorable en la situación económica externa, a causa de los elevados precios del petróleo. | UN | واستمرت المنطقة في الانتعاش بفعل الظروف الاقتصادية الخارجية المواتية التي سادت مؤخرا، وتجلت في ارتفاع أسعار النفط. |
Atribuyó los elevados precios del petróleo a los cárteles del sector. | UN | وعزا ارتفاع أسعار النفط إلى الكارتلات في قطاع النفط. |
Junto con los elevados precios del petróleo están los efectos negativos del cambio climático y el calentamiento de la Tierra. | UN | ويؤدي ارتفاع أسعار النفط إلى تفاقم الآثار السلبية لتغير المناخ والاحترار العالمي. |
La apreciación de la moneda en la mayor parte de las economías mitigó los efectos de los elevados precios del petróleo y los alimentos en el plano internacional. | UN | وقد خفف ارتفاع قيمة العملة في معظم اقتصادات المنطقة من أثر ارتفاع أسعار النفط والأغذية. |
Además, los elevados precios del petróleo ejercen mayor presión sobre el saldo fiscal y la balanza exterior, al tiempo que impiden una bajada más rápida de la inflación de los precios de consumo en la región. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشكل ارتفاع أسعار النفط ضغطا على الموازين المالية والخارجية، في حين أنه يحول أيضا دون حدوث تراجع أكثر سرعة في تضخم أسعار الاستهلاك في جميع أنحاء المنطقة. |
Los elevados precios del petróleo plantean importantes riesgos a la baja para la economía mundial | UN | يمثل ارتفاع أسعار النفط مخاطر تراجع بالنسبة للاقتصاد العالمي |
En los países de la CEI con recursos abundantes se consolidó el equilibrio fiscal debido a un aumento de los ingresos impulsado por los elevados precios del petróleo y del gas, al fuerte crecimiento y a la racionalización de la administración tributaria. | UN | وتعززت أرصدة المالية العامة في البلدان الغنية بالموارد في رابطة الدول المستقلة في أعقاب زيادة الإيرادات بسبب ارتفاع أسعار النفط والغاز، والنمو القوي وترشيد إدارة الضرائب. |
Además, los elevados precios del petróleo han socavado el crecimiento tanto en los países adelantados como en los países en desarrollo, debido a los altos costos de producción. | UN | ويضاف إلى ذلك أن ارتفاع أسعار النفط يقوض النمو في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء بسبب ارتفاع تكاليف الإنتاج. |
Se prevé que el crecimiento económico de este año alcance el 6%, pese a los elevados precios del petróleo que siguen en aumento, con la inversión y las exportaciones como motores del crecimiento. | UN | ويتوقع أن يبلغ نمونا الاقتصادي هذه السنة 6 في المائة على الرغم من أسعار النفط المرتفعة والمتزايدة الارتفاع، مع الأخذ في الاعتبار عنصري الاستثمار والتصدير الحاثتين للنمو. |
Los elevados precios del petróleo y las restricciones derivadas del Protocolo de Kyoto han generado una demanda creciente de combustibles procedentes de fuentes renovables para sustituir las fuentes de energía tradicionales. | UN | إن أسعار النفط المرتفعة والقيود الناشئة عن بروتوكول كيوتو قد أفضت إلى زيادة الطلب على الوقود من المصادر المتجددة للاستعاضة عن المصادر التقليدية للطاقة. |
Ahora mismo podemos ver que los elevados precios del petróleo constituyen una carga, especialmente para los países pobres. | UN | فنحن نرى في هذا الوقت بالذات كيف تشكل أسعار النفط العالية عبئا على البلدان الفقيرة على وجه الخصوص. |
También hay que abordar la amenaza a la estabilidad económica que representan las corrientes de capital inestables, los desequilibrios mundiales y los elevados precios del petróleo. | UN | ويجب التصدي للتهديد الذي يتعرض له الاستقرار العالمي بسبب تدفقات رأس المال المتقلبة وأوجه الخلل العالمية وأسعار النفط المرتفعة. |
En Tailandia estamos profundamente preocupados por las negativas repercusiones que los elevados precios del petróleo tienen en la economía mundial. | UN | ونشعر، نحن في تايلند، بقلق عميق من الآثار السلبية لارتفاع أسعار النفط على الاقتصاد العالمي. |