"elevar al máximo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعظيم
        
    • تحقيق الحد الأقصى
        
    • تحقيق أقصى قدر
        
    • إلى أقصى حد بزيادة
        
    • تشارك بأقصى قدر
        
    • تحقيق أكبر قدر
        
    • تحقيق أقصى ما يمكن
        
    • تحقيق أقصى زيادة
        
    • إلى تحقيق أقصى
        
    • لتحقيق الحد الأقصى
        
    La estabilidad de los precios desempeña, sin duda alguna, un papel fundamental al estimular las inversiones extranjeras y elevar al máximo sus beneficios. UN ويلعب استقرار اﻷسعار دورا هاما في تشجيع الاستثمار اﻷجنبي وفي تعظيم فوائده.
    La estabilidad de los precios desempeña, sin duda alguna, un papel fundamental al estimular las inversiones extranjeras y elevar al máximo sus beneficios. UN ويلعب استقرار اﻷسعار بالفعل دورا هاما سواء في تشجيع الاستثمار اﻷجنبي أو في تعظيم فوائده.
    Con un marco común para la asistencia de las Naciones Unidas al desarrollo se debe elevar al máximo la colaboración que puede prestar la Organización para atender las prioridades del país. UN ومن شأن إطار عمل مشترك لمساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أن يؤدي إلى تعظيم تعاون اﻷمم المتحدة في دعم اﻷولويات القطرية.
    Para elevar al máximo los beneficios a largo plazo es indispensable disponer de un plan general de utilización. UN ومن الشروط المسبقة، من أجل تحقيق الحد الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل، أن تكون هناك خطة شاملة للانتفاع.
    La primera era el objetivo de elevar al máximo la exposición política en ocasión del 20º aniversario, así como asegurar la cobertura por los medios de prensa alrededor del mundo. UN كان القصد من أولهما هو تحقيق أقصى قدر من الزخم السياسي في الذكرى العشرين وضمان تغطية إعلامية على نطاق العالم.
    v) La necesidad de determinar las poblaciones destinatarias a fin de elevar al máximo los beneficios de la divulgación educacional; UN ' ٥ ' ضرورة تحديد الجماعات السكانية المستهدفة من أجل القيام إلى أقصى حد بزيادة فوائد نشر التعليم؛
    La primera era elevar al máximo las posibilidades de que la Conferencia comenzara una labor sustantiva y sentara las condiciones para llegar a un acuerdo a comienzos de 2000 sobre un programa de trabajo. UN الأول هو تعظيم الإمكانيات التي تتيح للمؤتمر بدء عمله الموضوعي، والتهيئة للاتفاق على برنامج عمل في أوائل عام 2000.
    - La realización de cursos en otros idiomas para elevar al máximo las repercusiones del curso. UN :: تقدم الدورات بلغات أخرى بغية تعظيم أثرها؛
    iv) Establecer, dentro de lo posible, centros de coordinación y planificación transfronteriza en los Estados vecinos, con la mira de elevar al máximo el uso de recursos limitados. UN ' 4` إنشاء مراكز، حيثما أمكن، للتنسيق والتخطيط عبر الحدود في الدول المجاورة، بغية تعظيم الاستفادة من الموارد المحدودة.
    elevar al máximo las posibilidades de las mujeres es fundamental para crear una economía fuerte. UN ويعد تعظيم قدرات المرأة أساسيا لإقامة اقتصاد قوي.
    Recordó que a comienzos de 1998 se había establecido la Subdivisión de Coordinación como dependencia de la DTP para, entre otras cosas, elevar al máximo la coordinación y movilizar al personal técnico especializado con miras al fortalecimiento de la capacidad nacional. UN وأوضح أنه في مطلع عام ١٩٩٨، أنشئ فرع التنسيق داخل شعبة الشؤون التقنية والسياسات، لتحقيق جملة أمور منها تعظيم التنسيق، وتعبئة الخبرة التقنية بهدف بناء القدرة على الصعيد القطري.
    Recordó que a comienzos de 1998 se había establecido la Subdivisión de Coordinación como dependencia de la DTP para, entre otras cosas, elevar al máximo la coordinación y movilizar al personal técnico especializado con miras al fortalecimiento de la capacidad nacional. UN وأوضح أنه في مطلع عام 1998، أنشئ فرع التنسيق داخل شعبة الشؤون التقنية والسياسات، لتحقيق جملة أمور منها تعظيم التنسيق، وتعبئة الخبرة التقنية بهدف بناء القدرة على الصعيد القطري.
    Sigue siendo un reto elevar al máximo las posibilidades no utilizadas de las mujeres en las estructuras sociales y los mecanismos tradicionales de resolución de conflictos que respetan los combatientes y sus dirigentes. UN وما زال هناك تحد يتمثل في تعظيم إمكانيات المرأة غير المستغلة في الاستفادة من الهياكل الاجتماعية والآليات التقليدية لحل النزاع التي يحترمها المقاتلون وقادتهم.
    Debe tenerse en cuenta que es extremadamente difícil aplicar el concepto de " elevar al máximo los beneficios " en un contexto transfronterizo, puesto que para ello sería necesaria una libre transferencia de beneficios, que es difícil conseguir en un contexto transfronterizo. UN ويجب مراعاة أنه من الصعوبة بمكان تطبيق مفهوم ' ' تحقيق الحد الأقصى من الفوائد``في سياق عابر للحدود، إذ يتعين لهذا الغرض أن يجري نقل الفوائد دون قيود، وذلك ما يصعب تحقيقه في سياق عابر للحدود.
    En el caso de un acuífero transfronterizo queda especialmente poco claro a quién corresponde terminar el significado de " elevar al máximo los beneficios a largo plazo " en un caso concreto. UN كما أنه ليس من الواضح بصفة خاصة فيما يتعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، كنه الجهة التي ينبغي أن تحدد معنى ' ' تحقيق الحد الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل`` في حالة معينة.
    Se sugirió dejar en claro en el proyecto de guía que el representante de la insolvencia debía ocuparse con prontitud de la distribución, y no retardar el reembolso a fin de tratar de elevar al máximo la cuantía disponible para su distribución, esforzándose por aprovechar las fluctuaciones del mercado pertinente, y que la distribución podía efectuarse a título provisional. UN واقترح أن يوضح مشروع الدليل أن ممثل الإعسار ينبغي أن يقوم بعمليات التوزيع فورا، بدلا من تأخير الصرف بغية محاولة تحقيق الحد الأقصى للمبلغ المتاح للتوزيع نتيجة للتقلبات في السوق ذات الصلة، وأن عمليات التوزيع يمكن أن تنفذ على أساس مؤقت.
    Esto ayudará a elevar al máximo la eficiencia, la eficacia y la coherencia con otros agentes. UN وسيساعد ذلك على تحقيق أقصى قدر من الكفاءة والفعالية والاتساق مع العناصر الفاعلة الأخرى.
    Es menester elevar al máximo la sinergia entre las prioridades relacionadas con el VIH y otras prioridades de salud y desarrollo. UN 66 - يلزم تحقيق أقصى قدر ممكن من التعاضد بين الأولويات المتعلقة بالإيدز وغيرها من الأولويات الصحية والإنمائية.
    v) La necesidad de determinar las poblaciones destinatarias a fin de elevar al máximo los beneficios de la divulgación educacional; UN ' ٥ ' ضرورة تحديد الجماعات السكانية المستهدفة من أجل القيام إلى أقصى حد بزيادة فوائد نشر التعليم؛
    48. Si bien es importante que los países tengan acceso a servicios logísticos eficientes y de alta calidad, también lo es determinar de qué modo los países en desarrollo pueden elevar al máximo su participación en la liberalización de los servicios logísticos y en los beneficios derivados de ella. UN 48- وإذا كان من المهم للبلدان أن تحصل على خدمات لوجستية ذات جودة عالية وفعالة، من المهم أيضاً تحديد الطريقة التي يمكن بها للبلدان النامية أن تشارك بأقصى قدر في تحرير الخدمات اللوجستية والانتفاع من مزاياه.
    Todo esto es un buen augurio para la cooperación Sur-Sur en pro del desarrollo, con el objeto de elevar al máximo los beneficios y evitar los riesgos. UN هذا كله يبشر بالخير من أجل التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب، بهدف تحقيق أكبر قدر من المكاسب وتجنب العثرات.
    Los conocimientos de los pueblos indígenas y las buenas prácticas existentes se podían tomar como base para elevar al máximo los beneficios. UN إذ يمكن البناء على معارف الشعوب الأصلية والممارسات الجيدة المتوافرة من أجل تحقيق أقصى ما يمكن من المنافع.
    Nuevas tecnologías y la división del trabajo en la producción (UNU/INTECH). Se evalúan las necesidades en materia de capacitación y de educación de la mujer con miras a elevar al máximo las oportunidades que las nuevas tecnologías le podrían ofrecer, a la vez que se reducen al mínimo las posibles amenazas. UN التكنولوجيات الجديدة وتقسيم العمل في ميدان الانتاج )جامعة اﻷمم المتحدة/معهد التكنولوجيات الجديدة( - تقييــــم احتياجات التدريب والتعليم لـــدى المرأة، بغرض تحقيق أقصى زيادة في الفرص التي يمكن أن توفرها لها التكنولوجيات الجديدة مع التقليل من المخاطر الممكنة الى أدنى حد.
    Incluso si la sequía persiste el año que viene, cabe prever algún rendimiento de la temporada agrícola, y las actividades para elevar al máximo la cosecha son económicamente más eficaces que la compra y la importación de alimentos. UN وحتى لو استمر الجفاف خلال السنة المقبلة، فإن الموسم الزراعي يتوقع له أن يدر بعض المحاصيل، والجهود الرامية إلى تحقيق أقصى محصول من شأنها أن تكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من شراء الأغذية واستيرادها.
    31. La Oficina siguió procurando nuevas formas de elevar al máximo la eficacia de la asistencia técnica, en particular, en la reconstrucción de las instituciones de justicia en situaciones de mantenimiento de la paz y posteriores a los conflictos. UN 31- واصل المكتب استكشاف سبل جديدة لتحقيق الحد الأقصى من الفعالية للمساعدة التقنية، خصوصا في إعادة إنشاء مؤسسات العدالة في حالات حفظ السلام وأوضاع ما بعد النـزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus