Su Gobierno se propone elevar la edad mínima para el matrimonio de 15 a 18 años, de conformidad con el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وذكرت أن حكومتها تعتزم رفع الحد الأدنى لسن الزواج من 15 سنة إلى 18 سنة, بما يتفق والمادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل. |
Manifestó su aprecio a la iniciativa de elevar la edad mínima para trabajar de 13 a 15 años como parte de las iniciativas para acabar con el trabajo infantil. | UN | وأعربت أستراليا عن تقديرها للمبادرة الرامية إلى رفع الحد الأدنى لسن العمل من 13 عاماً إلى 15 عاماً، في إطار الجهود المبذولة لإنهاء عمل الأطفال. |
Por otro lado, lamenta que en el proyecto de código de la persona y la familia solo se proponga elevar la edad mínima para contraer matrimonio a 17 años en el caso de las niñas. | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لأن مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة يقترح رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 17 سنة فقط بالنسبة إلى الفتيات. |
1394. En cuanto a la recomendación del Comité (A/49/41, párr. 164), éste toma nota de que el Estado Parte ha presentado una propuesta al Congreso para elevar la edad mínima para autorizar el trabajo de 12 a 14 años. | UN | 1394- فيما يتعلق بتوصية اللجنة (A/49/41، الفقرة 164)، تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قدمت إلى الكونغرس اقتراحاً برفع السن القانونية الدنيا للاستخدام من 12 إلى 14 سنة. |
Ya se ha elaborado y enviado a la Cámara legislativa del Parlamento de la República de Uzbekistán un proyecto de ley que prevé elevar la edad mínima para contraer matrimonio a 18 años. | UN | وقد تم حاليا إعداد مشروع قانون، معروض على المجلس التشريعي لبرلمان الجمهورية، يقضي برفع سن الزواج للفتاة إلى 18 عاما. |
c) Enmiende las leyes pertinentes para abolir la poligamia y elevar la edad mínima para contraer matrimonio a 18 años en el caso de las jóvenes, para que sea igual que la de los varones; | UN | (ج) تعدل التشريعات ذات الصلة لإلغاء تعدد الزوجات، ورفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 سنة، أسوة بسن زواج الأولاد؛ |
Una tendencia positiva que se observa desde 2010 es el hecho de que numerosos Estados en todas las regiones continúan el proceso de reforma de la ley para elevar la edad mínima para contraer matrimonio a 18 años y adoptan medidas punitivas para los casos de infracción de la ley. | UN | وبدأت تظهر علامات اتجاه إيجابي منذ عام 2010، مع مواصلة العديد من الدول في مختلف المناطق إصلاح القوانين من أجل رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاما، واعتماد تدابير عقابية بشأن انتهاك القانون. |
Espera que el Grupo de Trabajo sobre la redacción del protocolo facultativo de la Convención relacionado con la participación de los niños en los conflictos armados llegue a un consenso sobre la necesidad de elevar la edad mínima para el reclutamiento y la participación de niños en las hostilidades. | UN | كما أعربت عن الأمل في أن يتوصل الفريق العامل المعني بوضع مشروع للبروتوكول الاختياري للاتفاقية فيما يتصل بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة إلى توافق في الآراء بشأن ضرورة رفع الحد الأدنى لسن تجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال الحربية. |
b) Se plantee la posibilidad de elevar la edad mínima para trabajar; | UN | (ب) التفكير في رفع الحد الأدنى لسن الاستخدام؛ |
115. El Comité recomienda que el Estado Parte revise las normas por las que se rige el matrimonio entre menores de 18 años a fin de elevar la edad mínima para el matrimonio entre menores que han tenido un hijo juntos. | UN | 115- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة الأحكام التي تنظم إبرام عقد الزواج بين أطفال دون سن 18 عاماً بهدف رفع الحد الأدنى لسن الزواج فيما بين الأطفال القُصَّر الذين أنجبوا أطفالاً. |
El Comité insta al Estado Parte a elevar la edad mínima para contraer matrimonio a los 18 años, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 16 de la Convención, la recomendación general 21 y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 163 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة، وفقا للفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية، والتوصية العامة 21، واتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité insta al Estado Parte a elevar la edad mínima para contraer matrimonio a los 18 años, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 16 de la Convención, la recomendación general 21 y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 32 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة، وفقا للفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية، والتوصية العامة 21، واتفاقية حقوق الطفل. |
76.76. elevar la edad mínima para contraer matrimonio y establecer un sistema de justicia juvenil (Egipto); | UN | 76-76- رفع الحد الأدنى لسن الزواج، وإنشاء نظام لقضاء الأحداث (مصر)؛ |
También recomendó a Rumania que estudiara la posibilidad de elevar la edad mínima para el empleo a 16 años con el fin de que coincidiera con la edad de finalización de la enseñanza obligatoria. | UN | وأوصت أيضاً بأن تنظر رومانيا في رفع الحد الأدنى لسن العمل إلى 16 سنة بحيث يوافق سن إكمال التعليم الإلزامي(85). |
57. El Comité reitera su recomendación (CRC/C/OPAC/AUT/CO/1, párr. 6) al Estado parte de que considere la posibilidad de elevar la edad mínima para el reclutamiento voluntario a los 18 años. | UN | 57- توصي اللجنة الدولة الطرف كما أوصتها سابقاً توصيتها (CRC/C/OPAC/AUT/CO/1، الفقرة 6) بأن تنظر في إمكانية رفع الحد الأدنى لسن التجنيد التطوعي ليبلغ 18 عاماً. |
138.218 elevar la edad mínima para contraer matrimonio a 18 años y asegurar la exigencia legal del libre consentimiento de los cónyuges mediante la introducción de enmiendas en el Código Civil y la Ley de Protección de la Familia (Polonia); | UN | 138-218 رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة وكفالة استيفاء الزواج للشرط القانوني المتمثل في الموافقة الحرة للزوجين من خلال إدخال تعديلات على القانون المدني وقانون حماية الأسرة (بولندا)؛ |
a) Tome medidas para sensibilizar sobre la práctica de la adopción, contemplada en la Convención, como alternativa al cuidado por el Estado de los niños privados de un entorno familiar, en particular aquellos con discapacidad o mayores de 5 años. Asimismo, recomienda al Estado parte que estudie la posibilidad de elevar la edad mínima para que un niño pueda ser dado en adopción. | UN | (أ) اتخاذ تدابير لإثارة الوعي بممارسة التبني تتماشى مع الاتفاقية، كبديل لرعاية الدولة للأطفال المحرومين من بيئة عائلية، لا سيما الأطفال ذوو الإعاقة أو الأطفال فوق سن الخامسة؛ كما توصي الدولة الطرف بالنظر في رفع الحد الأدنى لسن الأطفال كي يكونوا مؤهلين للتبني؛ |
1394. En cuanto a la recomendación del Comité (A/49/41, párr. 164), éste toma nota de que el Estado Parte ha presentado una propuesta al Congreso para elevar la edad mínima para autorizar el trabajo de 12 a 14 años. | UN | 1394- فيما يتعلق بتوصية اللجنة (A/49/41، الفقرة 164)، تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قدمت إلى الكونغرس اقتراحاً برفع السن القانونية الدنيا للاستخدام من 12 إلى 14 سنة. |
379. En cuanto a la recomendación del Comité (A/49/41, párr. 164), éste toma nota de que el Estado Parte ha presentado una propuesta al Congreso para elevar la edad mínima para autorizar el trabajo de 12 a 14 años. | UN | 379- فيما يتعلق بتوصية اللجنة (A/49/41، الفقرة 164)، تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قدمت إلى الكونغرس اقتراحاً برفع السن القانونية الدنيا للاستخدام من 12 إلى 14 سنة. |
Según la propuesta, los Estados Partes también se comprometerían a elevar la edad mínima para el reclutamiento en las fuerzas armadas nacionales y para la participación de tales fuerzas en los conflictos armados, que es ahora de 15 años, edad mínima establecida en la Convención sobre los Derechos del Niño y en el Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | ومن شأن اقتراح الولايات المتحدة أن يُلزم الدول الأطراف أيضاً برفع سن التجنيد الدنيا في قواتها المسلحة الوطنية والمشاركة في هذه القوات في المنازعات المسلحة من سن 15 عاماً، التي تبدو أنها الآن السن الدنيا المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وفي البروتوكول الاختياري الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949. |
. La Plataforma de Acción de Beijing se ocupa también de los problemas del embarazo temprano planteados por el matrimonio entre niños, e insta a los gobiernos a " promulgar y hacer que se cumplan estrictamente las leyes relativas a la edad mínima para expresar consentimiento y contraer matrimonio y elevar la edad mínima para contraer matrimonio cuando sea necesario " (párr. 274). | UN | كما عالج منهاج عمل بيجين مشاكل الحمل المبكر المرتبطة بزواج الأطفال، وحث الحكومات على " سن القوانين المتعلقة بالحد القانوني الأدنى لسن الرشد والحد الأدنى لسن الزواج، وإنفاذ تلك القوانين بصرامة ورفع الحد الأدنى لسن الزواج عند الاقتضاء " (الفقرة 274). |