"eliminación de la producción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التخلص التدريجي من إنتاج
        
    • التخلص التدريجي من الإنتاج
        
    • إنهاء إنتاج
        
    • التخلص من إنتاج
        
    • للتخلص التدريجي من إنتاج
        
    • التخلص من الإنتاج
        
    • للتخلص التدريجي من الإنتاج
        
    • القضاء على إنتاج
        
    • التدريجي لإنتاج
        
    • التخلص التدريجي المتعلق بإنتاج
        
    • إزالة الإنتاج
        
    • الطاقة بالولايات المتحدة لإنهاء إنتاج
        
    • للقضاء على إنتاج
        
    • بالتخلص التدريجي من إنتاج
        
    • والتخلص التدريجي من صناعة
        
    eliminación de la producción de HCFC UN التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    La decisión de adelantar un decenio entero el calendario de eliminación de la producción y consumo de HCFC era un gran logro para el planeta y contribuiría enormemente a los esfuerzos destinados a combatir el calentamiento de la atmósfera. UN وأن القرار بتسريع التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بعشرة سنوات كاملة هو إنجاز عظيم لهذا الكوكب، وسوف يسهم كثيراً في الجهود الرامية إلى مكافحة الاحترار العالمي.
    Desviaciones de las medidas de control del Protocolo sobre la eliminación de la producción y el consumo en años anteriores, con inclusión de las listas de las Partes que han notificado una desviación, los datos correspondientes y toda explicación proporcionada por las Partes respecto de las desviaciones. UN `3` الانحرافات في السنوات السابقة عن تدابير الرقابة على التخلص التدريجي من الإنتاج والاستهلاك.
    iii) Desviaciones de las medidas de control del Protocolo sobre la eliminación de la producción y el consumo en años anteriores, con inclusión de las listas de las Partes que han notificado una desviación, los datos correspondientes y toda explicación proporcionada por las Partes respecto de las desviaciones. UN `3` الانحرافات في السنوات السابقة عن تدابير الرقابة على التخلص التدريجي من الإنتاج والاستهلاك.
    El Grupo de los Ocho debería garantizar una financiación plena para el programa de eliminación de la producción de plutonio apto para fabricar armas. UN وينبغي أن تكفل المجموعة التمويل الكامل لبرنامج إنهاء إنتاج البلوتونيوم القابل للاستخدام في الأسلحة النووية.
    No cabe esperar costes adicionales por la eliminación de la producción y el uso de naftalenos clorados, puesto que ya se están utilizando productos químicos alternativos para los mismos usos. UN ومن غير المتوقع أن تُضاف تكاليفٌ لأغراض التخلص من إنتاج واستخدام النفثالينات متعددة الكلورة حيث أن ثمة مواداً كيميائية بديلة متوافرة حالياً لنفس الاستخدامات، بل ومُستخدمة.
    1. Fechas para la eliminación de la producción y el uso de los COP UN 1- المواعيد المحددة للتخلص التدريجي من إنتاج واستخدام الملوثات العضوية الثابتة .
    Medidas de control En la sección 6.1.2 figura información sobre las medidas de control del Protocolo relativas a la eliminación de la producción y el consumo de sustancias controladas. UN ترد في القسم 6-1-2 تفاصيل تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول بشأن التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة.
    Medidas de control En la sección 6.1.2 figura información sobre las medidas de control del Protocolo relativas a la eliminación de la producción y el consumo de sustancias controladas. UN ترد في القسم 6-1-2 تفاصيل تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول بشأن التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة.
    Concretamente, el Grupo señaló, entre otras cosas, las conclusiones a las que había llegado anteriormente de que se espera que entre los años 2006 y 2009 el importante uso que sigue dándose al tetracloruro de carbono como materia prima para producir CFC, disminuirá en 8.090 toneladas con el proceso de eliminación de la producción de CFC. UN وأشار الفريق تحديداً إلى عدة أمور من بينها نتائجه السابقة بأنه يتوقع انخفاض الاستخدام الكبير المستمر لرباعي كلوريد الكربون كمادة وسيطة لإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بمقدار 8090 في الفترة من 2006 إلى 2009. إذا ما استمر التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Final de la eliminación de la producción y el consumo, y disminuciones paulatinas UN نهاية التخلص التدريجي من الإنتاج والاستهلاك وخطوات التخفيض
    Final de la eliminación de la producción y el consumo, y disminuciones paulatinas UN نهاية التخلص التدريجي من الإنتاج والاستهلاك وخطوات التخفيض
    El monto superior de financiación, comparado al trienio anterior, se debe a un aumento en la financiación de la eliminación de la producción. UN وينشأ المبلغ الأعلى في التمويل بالمقارنة بفترات السنوات الثلاث السابقة عن الزيادة في تمويل التخلص التدريجي من الإنتاج.
    También debemos reducir sustancialmente los gastos militares, eliminar las armas de destrucción en masa, reducir el comercio de armas y avanzar hacia la eliminación de la producción y el comercio de armas, reducir y cancelar la deuda de los países pobres, y aumentar las inversiones para el desarrollo y la protección del medio ambiente. UN كما أننا بحاجة إلى إجراء تخفيضات كبيرة في اﻹنفاق العسكري وإلى إزالة أسلحة التدمير الشامل والحد من تجارة اﻷسلحة والتحرك نحو إنهاء إنتاج اﻷسلحة وتجارتها، وإلى تخفيض وإلغاء الديون على البلدان الفقيرة، وإلى زيادة الاستثمارات في مجال التنمية وحماية البيئة.
    b) Información sobre la reducción o eliminación de la producción, el uso, [el comercio], las emisiones y la liberación de mercurio y compuestos de mercurio; e UN (ب) تبادل المعلومات عن خفض أو إنهاء إنتاج واستخدام [وتجارة()] وانبعاثات وتسريب الزئبق ومركباته؛
    Recordando que en la decisión XIX/6 se pide a las Partes que aceleren la eliminación de la producción y el consumo de los hidroclorofluorocarbonos (HCFC); UN وإذ يذكر بأن المقرر 19/6 طلب من الأطراف التسريع في التخلص من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛
    Fechas para la eliminación de la producción y el uso de los COP . UN المواعيد المحددة للتخلص التدريجي من إنتاج واستخدام الملوثات العضوية الثابتة .
    La eliminación de la producción intencional se considera, por tanto, técnicamente factible. UN ولذا فإن التخلص من الإنتاج المتعمد يعتبر ممكناً من الناحية التقنية.
    financiación para la eliminación de la producción sobre la base de las decisiones pertinentes del Comité Ejecutivo y el plan de actividades unificado que hizo suyo UN تمويل للتخلص التدريجي من الإنتاج بناءً على مقررات اللجنة التنفيذية ذات الصلة وخطة العمل الموحدة المعتمدة
    eliminación de la producción de bifenilos policlorados (PCB) UN القضاء على إنتاج المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور
    Fondos adicionales para la eliminación de la producción en plantas flexibles UN التمويل الإضافي للإلغاء التدريجي لإنتاج المصانع الدائمة
    Tomando nota también del calendario de eliminación de la producción de clorofluorocarbonos para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 a más tardar en 2010 previsto en el artículo 2A del Protocolo, UN وإذ يلاحظ أيضا جدول التخلص التدريجي المتعلق بإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بالمادة 5 بحلول عام 2010 كما هو وارد في المادة 2 ألف من البروتوكول،
    Las medidas de control que ya se han aplicado ampliamente son la eliminación de la producción, el uso, la exportación y la importación. UN تتمثل تدابير الرقاة المنفذة بالفعل على نطاق واسع في إزالة الإنتاج والاستخدام والتصدير والاستيراد.
    Con arreglo a dicho memorando de entendimiento, el Canadá aportará 9 millones de dólares canadienses (equivalentes a 7 millones de dólares de los EE.UU.) al programa de eliminación de la producción de plutonio apto para fabricar armas. UN وبموجب مذكرة التفاهم هذه، ستسهم كندا بمبلغ 9 ملايين دولار (7 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة) في برنامج وزارة الطاقة بالولايات المتحدة لإنهاء إنتاج البلوتونيوم القابل للاستخدام في الأسلحة النووية.
    No cabe esperar costos adicionales de eliminación de la producción y el uso de PCN, puesto que ya se están utilizando productos químicos alternativos para los mismos usos. UN ومن غير المتوقع أن تكون هناك تكاليف إضافية للقضاء على إنتاج واستخدام النفثالينات المتعددة الكلور، كمواد كيميائية بديلة لنفس الاستخدامات وتكون متوافرة ومتداولة الاستعمال.
    No obstante, según los datos, la Parte se encuentra en situación de incumplimiento de lo dispuesto en el artículo 2D del Protocolo en lo que hace a la eliminación de la producción y consumo de tetracloruro de carbono; UN ' 4` على الرغم من ذلك، توضح البيانات أن الطرف ليس في حالة امتثال للمادة 2 دال من البروتوكول وذلك فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك رابع كلوريد الكربون؛
    El programa está integrado por cinco subproyectos del PNUD sobre recuperación y reciclaje; vigilancia ante un plan de gestión de refrigerantes, aumento de la concienciación e incentivos; eliminación de la refrigeración comercial, y eliminación de la producción de aerosoles. UN ويشمل البرنامج خمسة مشروعات فرعية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالات الإستعادة وإعادة التدوير؛ ورصد خطة لإدارة سوائل التبريد؛ وإزكاء الوعي والحوافز؛ والتخلص التدريجي من التبريد التجاري؛ والتخلص التدريجي من صناعة الأيروصولات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus