En el Convenio se subrayan la importancia de la educación para la eliminación del trabajo infantil y la necesidad de adoptar medidas eficaces y en un plazo determinado a ese respecto. | UN | وتؤكد الاتفاقية أهمية التعليم في القضاء على عمل الأطفال واتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنيا في هذا الصدد. |
A su parecer, la intención de aguardar hasta que se produzca el crecimiento económico antes de abordar la eliminación del trabajo infantil no constituye una estrategia eficaz. | UN | ومضت تقول إن من رأيها أنه ليس من قبيل الاستراتيجية الفعالة انتظار حدوث نمو اقتصادي قبل محاولة القضاء على عمل الأطفال. |
Su objetivo era reintegrarlos efectivamente a la vida escolar y contribuir a la eliminación del trabajo infantil ayudando a los padres, las escuelas y las ONG a fin de que asumiesen sus respectivas responsabilidades. | UN | يهدف هذا المشروع إلى إعادة دمج ناجحة في المدارس، وإلى المساهمة في القضاء على عمل الأطفال من خلال حث الأهل والمدارس والجمعيات الأهلية على تحمل مسؤولياتهم في هذا المجال. |
El mismo orador pidió una aclaración acerca de los vínculos entre el UNICEF y el Programa Internacional para la eliminación del trabajo infantil. | UN | وطلب المتكلم نفسه إيضاحا بشأن الروابط القائمة بين اليونيسيف والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
:: Cuidado de los niños y eliminación del trabajo infantil y el maltrato de niños. | UN | :: رعاية الأطفال ووضع حد لعمل الأطفال وسوء معاملتهم. |
También se han destinado fondos específicos para actividades que contribuyen a la eliminación del trabajo infantil. | UN | وجرى أيضا تخصيص صناديق محددة للقيام بأنشطة تساهم في القضاء على عمالة الأطفال. |
:: Organización Internacional del Trabajo: aprendizaje y formación para el trabajo, eliminación del trabajo infantil | UN | :: منظمة العمل الدولية - التعلم والتدريب لأغراض العمل، والقضاء على عمل الأطفال |
- Contribuir a la eliminación del trabajo infantil mediante una movilización nacional. | UN | :: المساهمة في القضاء على عمل الأطفال عن طريق التعبئة الوطنية. |
En las asambleas de distrito, también se ha instado a incluir la eliminación del trabajo infantil en todos los planes de desarrollo de distrito. | UN | وتم كذلك حث مجالس المقاطعات على إدماج مسألة القضاء على عمل الأطفال في خططها لتنمية المقاطعات. |
Apoyar el Plan Nacional de Acción para la Infancia y el programa para la eliminación del trabajo infantil | UN | التقيد بخطة العمل الوطنية للأطفال وبرنامج القضاء على عمل الأطفال |
Dijo que la eliminación del trabajo infantil era un objetivo prioritario para los Estados de la región. | UN | ويُعدّ القضاء على عمل الأطفال هدفاً ذي أولوية بالنسبة لدول المنطقة. |
Un total de 33 países han suscrito el memorando de acuerdo con la OIT, lo que les compromete a colaborar en la eliminación del trabajo infantil. | UN | ووصل مجموع البلدان التي وقعت على مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية إلى 33 بلداً تلزم نفسها على هذا النحو بالعمل من أجل القضاء على عمل الأطفال. |
Otro tema importante es la eliminación del trabajo infantil. | UN | 50 - ومضى قائلا إن هناك قضية هامة أخرى هي القضاء على عمل الأطفال. |
La OIT está elaborando programas de formación y capacitación profesional, está trabajando en pro de la eliminación del trabajo infantil y promoviendo la seguridad social para las familias pobres, así como los derechos y la situación de los maestros. | UN | وتقوم منظمة العمل الدولية حاليا بتطوير تدريب مهني وتدريب على المهارات، وتعمل على القضاء على عمل الأطفال والنهوض بالضمان الاجتماعي للعائلات الفقيرة، وكذا النهوض بحقوق المعلمين وتحسين أوضاعهم. |
Sin embargo, la labor principal relativa a los pueblos indígenas y tribales se centra en la segunda esfera de la labor de la OIT, la eliminación del trabajo infantil. | UN | على أن التركيز الرئيسي على الشعوب الأصلية والقبلية يدخل في إطار العنصر الثاني لعمل منظمة العمل الدولية - العمل من أجل القضاء على عمل الأطفال. |
Asimismo, existe un acuerdo de la SAARC referido a la trata de personas y un proyecto de política sobre eliminación del trabajo infantil, de 2008. | UN | وبالإضافة إلى ذلك هناك اتفاق رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن الاتجار بالأشخاص ومشروع سياسة للقضاء على عمل الأطفال لعام 2008. |
Sus iniciativas normativas incluyen una política nacional para la eliminación del trabajo infantil y una política nacional relativa a los niños huérfanos y vulnerables, que presenta estrategias concretas para hacer frente a distintos tipos de vulnerabilidad. | UN | وأوضح أن المبادرات التي وضعتها الحكومة على صعيد السياسات تشتمل على سياسة وطنية للقضاء على عمل الأطفال وسياسة وطنية بشأن اليتامى والأطفال الضعفاء، مع استراتيجيات محددة لمعالجة مختلف مواطن الضعف. |
:: Priorizar la educación y reconocer la función fundamental que ésta desempeña en la erradicación de la pobreza, la eliminación del trabajo infantil y la creación del empleo pleno y el trabajo decente para todos. | UN | :: أن تمنح الأولوية للتعليم ويتم الاعتراف بالدور الرئيسي الذي يؤديه في القضاء على الفقر ووضع حد لعمل الأطفال وتهيئة فرص العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع. |
Esas medidas deberían abarcar también la eliminación del trabajo infantil. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير القضاء على عمالة الأطفال. |
El registro de su nacimiento, su acceso a la educación y la eliminación del trabajo infantil son maneras efectivas de asegurar la vigencia de sus derechos. | UN | إن تسجيل الميلاد والتعليم والقضاء على عمل الأطفال وسائل فعالة لكفالة حقوقها. |
Prevención y eliminación del trabajo infantil en las aldeas maya de Toledo (Belice) | UN | منع عمل الأطفال والقضاء عليه في قرى المايا في توليدو، بليز |
Lesotho dispone de un proyecto de programa nacional de acción para la eliminación del trabajo infantil. | UN | وصاغت ليسوتو برنامجَ عمل وطنيا للقضاء على عمالة الأطفال. |
El Programa internacional de eliminación del trabajo infantil se ha convertido en el elemento funcional de la OIT en esa esfera, y actualmente se aplica en 11 países. | UN | ١٨ - وتابع قائلا إن البرنامج الدولي لمناهضة تشغيل اﻷطفال بات الذراع التنفيذي لمنظمة العمل الدولية في هذا المجال. ويجري العمل به حاليا في ١١ بلدا. |