Medidas para eliminar la discriminación de la mujer en el trabajo; panorama del mercado de trabajo de Ghana | UN | التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل واستعراض عام لسوق العمل في غانا |
En conclusión, si bien Namibia ha dado grandes pasos para eliminar la discriminación de la mujer, subsisten diversos problemas sin resolver. | UN | وفي الختام، ورغم أن ناميبيا قد خطت خطوات واسعة في جهودها في القضاء على التمييز ضد المرأة فلا يزال هناك عدد من التحديات. |
Meta: eliminar la discriminación de la mujer y aumentar su participación e influencia en todos los niveles de la vida pública y política. | UN | الغاية: القضاء على التمييز ضد المرأة وزيادة مشاركتها وتأثيرها على جميع مستويات الحياة العامة والسياسية |
En virtud de la Constitución revisada, se estableció un parlamento bicameral y se previó la creación de comisiones de encuesta para eliminar la discriminación de la mujer. | UN | وأنشأ الدستور المعدل برلمانا يتألف من مجلسين وسمح أيضا بإنشاء لجان لتقصي الحقائق تُعنى بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Esfuerzos para eliminar la discriminación de la mujer | UN | الجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد المرأة |
Los mecanismos para operatizar la defensa de las personas víctimas de la violencia intrafamiliar se encuentran establecidos en dicha ley, para eliminar la discriminación de la mujer ante los juzgados y órganos administrativos. | UN | ويتضمن هذا القانون آليات تفعيل الدفاع عن الأشخاص ضحايا العنف العائلي، من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة أمام القضاة والأجهزة الإدارية. |
En el ámbito legislativo se habían tomado diversas medidas para eliminar la discriminación de la mujer. | UN | 223 - وقال إن الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المجال التشريعي واسعة النطاق. |
En el ámbito legislativo se habían tomado diversas medidas para eliminar la discriminación de la mujer. | UN | 3 - وقال إن الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المجال التشريعي واسعة النطاق. |
Le preocupa al Comité que la tasa de abortos siga siendo elevada. También observa con preocupación que el Estado Parte no aplica un enfoque integral para eliminar la discriminación de la mujer en la esfera de la salud. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء معدلات الإجهاض التي لا تزال مرتفعة ولعدم اتباع الدولة الطرف نهج شامل من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الصحة. |
Le preocupa al Comité que la tasa de abortos siga siendo elevada. También observa con preocupación que el Estado Parte no aplica un enfoque integral para eliminar la discriminación de la mujer en la esfera de la salud. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء معدلات الإجهاض التي لا تزال مرتفعة ولعدم اتباع الدولة الطرف نهج شامل من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الصحة. |
La Carta Magna de la Mujer es una ley general sobre los derechos humanos de la mujer, cuyo objetivo es eliminar la discriminación de la mujer mediante el reconocimiento, la protección, el cumplimiento y la promoción de los derechos de las mujeres filipinas, en especial las mujeres de los sectores marginados. | UN | إن ميثاق المرأة قانون شامل لحقوق الإنسان للمرأة يسعى إلى القضاء على التمييز ضد المرأة بالاعتراف بحقوق المرأة الفلبينية وبحمايتها وتحقيقها وتعزيزها، على وجه الخصوص المرأة في القطاعات المهمشة. |
:: eliminar la discriminación de la mujer en la vida política y pública, por ejemplo con medidas para acrecentar su representación parlamentaria, en las instancias superiores de la judicatura y en las juntas directivas de las empresas; | UN | :: القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك اتخاذ تدابير لزيادة تمثيلها في البرلمانات، والمناصب العليا في الهيئات القضائية، ومجالس إدارة الشركات |
El Comité lamenta que en el informe no se preste suficiente atención a los obstáculos que impiden eliminar la discriminación de la mujer y mejorar su condición jurídica y social en la sociedad. | UN | ٨٢٢ - وتعرب اللجنة عن أسفها ﻷن التقرير لم يتناول بما فيه الكفاية العقبات التي تعترض القضاء على التمييز ضد المرأة والنهوض بمركزها في المجتمع. |
Dado que persisten las desigualdades entre los géneros en esferas como los ingresos, el empleo, la educación y la salud, los gobiernos, la industria, los sindicatos, las organizaciones de mujeres y otras organizaciones de la sociedad civil deberían aunar sus esfuerzos para eliminar la discriminación de la mujer. | UN | وبالنظر إلى استحكام الفوارق بين الجنسين في مجالات من قبيل الدخل، والعمل، والتعليم والصحة، واﻷجهزة الحكومية، فإنه ينبغي للصناعة والنقابات العمالية والمنظمات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني العمل معا من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة. |
El Comité insta al Estado parte a que aumente los recursos financieros y humanos de que disponen ese mecanismo y todas las políticas y programas con el fin de eliminar la discriminación de la mujer. | UN | 328 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة الموارد المالية والبشرية المتاحة لهذه الآلية ولجميع السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة. |
El Comité insta al Estado parte a que aumente los recursos financieros y humanos de que disponen ese mecanismo y todas las políticas y programas con el fin de eliminar la discriminación de la mujer. | UN | 328 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة الموارد المالية والبشرية المتاحة لهذه الآلية ولجميع السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة. |
En virtud de la Constitución revisada, se estableció un parlamento bicameral y se previó la creación de comisiones de encuesta para eliminar la discriminación de la mujer. | UN | وأنشأ الدستور المعدل برلمانا يتألف من مجلسين وسمح أيضا بإنشاء لجان لتقصي الحقائق تُعنى بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
En la Plataforma de Acción se reafirmó el compromiso de los gobiernos a eliminar la discriminación de la mujer y la niña y a eliminar todos los obstáculos que impiden lograr la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | 631 - وقد أكد منهاج العمل من جديد التزام الحكومات بالقضاء على التمييز ضد المرأة والطفلة وإزالة جميع العقبات التي تعترض سبيل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
15. Insta a todos los gobiernos a que adopten todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación de la mujer en lo relativo al acceso a los préstamos bancarios, las hipotecas y otras formas de crédito financiero, prestando especial atención a las mujeres pobres y sin educación, y a que respalden el acceso de la mujer a la asistencia jurídica; | UN | 15- تحث جميع الحكومات على اتخاذ كل التدابير المناسبة الكفيلة بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي، مع توجيه اهتمام خاص إلى الفقيرات وغير المتعلمات، وعلى تقديم الدعم من أجل حصول المرأة على المساعدة القانونية؛ |
Aplaudió la elección de la primera Presidenta de la Asamblea Nacional y alentó a Botswana a fortalecer las instituciones para eliminar la discriminación de la mujer. | UN | وهنأت بوتسوانا على انتخاب أول امرأة رئيسة للجمعية الوطنية وشجعتها على تعزيز المؤسسات للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
10. Cuando examinó el informe inicial y los informes periódicos segundo y tercero combinados de Honduras, el Comité expresó la esperanza de que el Estado Parte adoptara medidas enérgicas para eliminar los estereotipos e incluir tanto a los hombres como a las mujeres en sus medidas de concienciación dirigidas a eliminar la discriminación de la mujer. | UN | 10 - أعربت اللجنة عن الأمل، عند نظرها في التقرير الأولي والتقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث لهندوراس() في أن تتخذ الدولة الطرف تدابير قوية للقضاء على القوالب النمطية وأن تشرك الرجال والنساء على السواء في أنشطتها للتوعية الرامية إلى إنهاء التمييز ضد المرأة. |