Espero que podamos establecer pronto el comité ad hoc para iniciar aquí en la Conferencia deliberaciones y negociaciones exhaustivas con el fin de eliminar todas las armas nucleares dentro de un plazo determinado. | UN | وآمل أن نتمكن قريبا من إنشاء اللجنة المخصصة للبدء في مناقشات ومفاوضات شاملة ترمي الى إزالة جميع اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Italia está decidida a proseguir el desarme nuclear a nivel mundial con la meta definitiva de eliminar todas las armas nucleares. | UN | إن إيطاليا مصممة على متابعة نزع السلاح النووي عالمياً من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة جميع اﻷسلحة النووية. |
Tomando en cuenta el compromiso de Ucrania de eliminar todas las armas nucleares de su territorio dentro de un plazo determinado, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أوكرانيا بإزالة جميع اﻷسلحة النووية من أرضها في غضون فترة زمنية محددة، |
Como único país que ha sufrido un ataque nuclear, y adhiriéndose firmemente a sus tres principios no nucleares, el Japón se esfuerza por alcanzar el objetivo final de eliminar todas las armas nucleares. | UN | وباعتبار اليابان البلد الوحيد الذي تعرض لهجوم نووي، ونظرا لالتزامها الراسخ بمبادئها اللانووية الثلاثة، فإنها تسعى جاهدة إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
Convencida de la necesidad imperativa de eliminar todas las armas de destrucción en masa, | UN | واقتناعا منه بالحاجة الماسة إلى إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، |
Es imperioso iniciar negociaciones multilaterales para eliminar todas las armas nucleares dentro de un plazo determinado y por medio de un convenio amplio y universal. | UN | ومن الضروري الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف للقضاء على جميع الأسلحة النووية، ضمن إطار محدد الوقت وعن طريق اتفاقية شاملة وعالمية. |
La posición del Japón con respecto al desarme nuclear es clara: tenemos que trabajar en pro del objetivo último de eliminar todas las armas nucleares. | UN | وموقف اليابان بشأن نزع السلاح النووي واضح، فعلينا أن نسعى جاهدين في سبيل تحقيق الهدف النهائي هدف إزالة كل اﻷسلحة النووية. |
Estamos cada vez más preocupados por el destino del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y nuestro objetivo final de eliminar todas las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. | UN | ونشعر بالقلق المتزايد حول مصير معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهدفنا النهائي هو إزالة جميع اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل. |
En 1998, los Estados miembros de la ASEAN reunidos en Manila reafirmaron que la doctrina de la disuasión nuclear ya no tiene razón de ser hoy en día y que es preciso esforzarse por eliminar todas las armas nucleares. | UN | وقد أكدت مجددا الدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، خلال اجتماعها في مانيلا في عام ١٩٩٨، أن نظرية الردع النووي لم يعد لها ما يبررها اليوم وأن من الواجب العمل على إزالة جميع اﻷسلحة النووية. |
Ucrania, que heredó un potencial nuclear de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, comenzó a eliminar sus materiales nucleares estratégicos con miras a eliminar todas las armas nucleares de nuestro territorio y adquirir la condición de no poseedora de armas nucleares. | UN | أوكرانيا، التي ورثت قدرة نووية من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، بدأت في التخلص من معداتها النووية الاستراتيجية بغية إزالة جميع اﻷسلحة النووية من أراضينا والحصول على مركز الدولة غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Por estas razones, la India se sumó a los demás miembros del Grupo de los 21 para pedir el establecimiento inmediato en la Conferencia de un comité ad hoc sobre el desarme nuclear a fin de que iniciara negociaciones sobre un programa gradual con el objetivo final de eliminar todas las armas nucleares ateniéndose a un calendario. | UN | هذه هي اﻷسباب التي دعت الهند الى الانضمام الى بقية أعضاء مجموعة اﻟ ١٢ في الدعوة الى المبادرة فوراً في مؤتمر نزع السلاح الى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي للشروع في مفاوضات بشأن برنامج مرحلي هدفه النهائي إزالة جميع اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدﱠد. |
Los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba continúan aportando una importante contribución al régimen de no proliferación de las armas nucleares y constituyen también un importante paso hacia el objetivo final de eliminar todas las armas nucleares bajo un control internacional estricto y eficaz. | UN | وما زالت معاهدة تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا تسهم إسهاما هاما في نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية، في ذات الوقت الذي تشكل فيه خطوة كبيرة نحو تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة جميع اﻷسلحة النووية، في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
Teniendo presente el compromiso contraído por Ucrania de eliminar todas las armas nucleares de su territorio dentro de un plazo determinado, | UN | وإذ تضع في الحسبان التزام أوكرانيا بإزالة جميع اﻷسلحة النووية من إقليمها في غضون فترة زمنية محددة، |
Teniendo en cuenta el compromiso asumido por la República de Belarús de eliminar todas las armas nucleares de su territorio dentro de un plazo determinado, | UN | وإذ تضع في الحسبان التزام جمهورية بيلاروس بإزالة جميع اﻷسلحة النووية من أراضيها في غضون فترة زمنية محددة، |
Kazakstán firmó seguidamente el Protocolo de Lisboa, comprometiéndose así a eliminar todas las armas nucleares de su territorio para su destrucción. | UN | ثم وقعت كازاخستان على بروتوكول لشبونة، ملتزمة بذلك بإزالة جميع اﻷسلحة النووية من اقليمها من أجل تدميرها. |
Esto no sólo fortalecerá su aplicación efectiva, sino que también acelerará los progresos hacia el objetivo de eliminar todas las armas nucleares. | UN | وهذا لن يعزز فقط تنفيذها الفعال وإنما يسرع أيضا التقدم نحو هدف القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
Creemos que deben producirse progresos tangibles para consolidar la confianza en el logro de nuestra meta común de eliminar todas las armas nucleares. | UN | ونحن نعتقد أنه يجب أن يحقق تقدم ملموس بغرض بناء الثقة بأن يتحقق هدفنا المتشاطر هدف القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
Estamos totalmente convencidos de la necesidad de eliminar todas las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | ونحن مقتنعون تماماً بأن إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية، أمر ضروري. |
En este contexto, aplaudimos al Secretario General por su reciente llamado para eliminar todas las armas nucleares. | UN | ونشيد، في هذا السياق، بالأمين العام لدعوته الأخيرة للقضاء على جميع الأسلحة النووية. |
Plena aplicación del tratado para eliminar todas las armas nucleares y de su régimen de verificación mediante la conclusión de nuevas medidas tales como: | UN | - التنفيذ التام لمعاهدة إزالة كل اﻷسلحة النووية ولنظامها للتحقق من خلال إكمال تدابير أخرى من قبيل ما يلي: |
Asimismo, apoya la decisión de los dirigentes de todo el mundo, adoptada en la Cumbre del Milenio, de eliminar todas las armas de destrucción en masa. | UN | وبالمثل، فإن وفده يؤيد تصميم زعماء العالم في قمة الألفية على القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Aunque las Naciones Unidas llevan trabajado ya más de seis decenios para eliminar todas las armas de destrucción en masa, también llevan casi el mismo tiempo limitando y regulando los distintos tipos de armas convencionales. | UN | وبينما دأبت الأمم المتحدة لأكثر من ستة عقود على العمل لإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، فإنها قضت نفس المدة تقريبا في الحد من أنواع متعددة من الأسلحة التقليدية وتنظيمها. |
1. A que lleven a cabo con diligencia sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares para eliminar todas las armas nucleares y prohibirlas. | UN | 1 - الوفاء فورا بالالتزامات الملقاة عليها بموجب معاهدة عدم الانتشار، بالقضاء على جميع الأسلحة النووية وحظرها. |