"eliminar totalmente las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضاء التام على
        
    • القضاء الكامل على
        
    • بالقضاء التام على
        
    Reiteramos nuestro compromiso de trabajar activamente para fomentar los esfuerzos de la comunidad internacional para eliminar totalmente las minas terrestres antipersonal. UN ونؤكد التزامنا بالعمل بنشاط لتعزيز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى القضاء التام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Sin duda, la ejecución de este programa de acción mejorará las perspectivas de alcanzar el objetivo común de eliminar totalmente las armas nucleares. UN ولا شك أن تنفيذ برنامج العمل هذا سيعجل باحتمالات تحقيق الهدف المشترك وهو القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Sin duda, la ejecución de este programa de acción mejorará las perspectivas de alcanzar el objetivo común de eliminar totalmente las armas nucleares. UN ولا شك أن تنفيذ برنامج العمل هذا سيعجل باحتمالات تحقيق الهدف المشترك وهو القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Incluso si suponemos que no se sembrarán nuevas minas, con el ritmo actual de desminado de 100.000 minas terrestres por año se ha estimado que se tardarían muchos decenios en eliminar totalmente las minas existentes. UN وحتى إذا اعتـــبرنا أنه لن يجري زرع ألغـــام أرضية جديدة، فمن المقدر أن القضاء الكامل على اﻷلغام الموجودة بالسرعة الحالية، وهي تطـهير ٠٠٠ ١٠٠ لغـــم كل عام، سيستغرق عقودا كثيرة.
    Así, la República de Macedonia ha reiterado firmemente su compromiso de eliminar totalmente las minas terrestres antipersonal, del mismo modo en que, con grandes esfuerzos, aportó una gran contribución a la prevención de la proliferación de las armas pequeñas que abundaban en la región tras la crisis del año pasado en Albania. UN وهكذا، فإن جمهورية مقدونيا قد أعادت تأكيد التزامها بالقضاء التام على اﻷلغام الأرضية المضادة لﻷفراد، وأسهمت إسهاما كبيرا في منع انتشار اﻷسلحة الصغيرة التي كثرت في المنطقة عقب الأزمـة التي نشــــأت في ألبانيا السنة الماضية.
    El Movimiento de los Países No Alineados insiste en la necesidad de iniciar negociaciones sin mayor dilación sobre un programa gradual destinado a eliminar totalmente las armas nucleares en un plazo concreto, incluida una convención sobre las armas nucleares. UN وتؤكد الحركة ضرورة بدء المفاوضات دون مزيد من التأخير في برنامج مقسم إلى مراحل من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية في نطاق إطار زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Antes de que en 1995 se adopte una decisión respecto del Tratado sobre la no proliferación, debe utilizarse plenamente el proceso que lleve a la Conferencia de examen para evaluar con seriedad su historia durante los dos últimos decenios a la luz de su objetivo de eliminar totalmente las armas nucleares. UN وقبل اتخاذ إي قرار بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عام ١٩٩٥، ينبغي أن يستفاد من العملية المؤدية إلى المؤتمر الاستعراضي استفادة كاملة بغية التقييم الجدي لسجل المعاهدة خلال العقدين الماضيين في ضوء هدفها العام المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Además, los intentos de eliminar totalmente las minas terrestres antipersonal podrían ser contraproducentes si algunos países consideraran tales acciones como una amenaza a su seguridad. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن محاولات القضاء التام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد قد تؤدي الى نتائج عكسية إذا رأت فيها بعض البلدان تهديدا ﻷمنها.
    3. Exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten las medidas necesarias para integrar en un proceso ininterrumpido a los cinco Estados que poseen armas nucleares en el proceso encaminado a eliminar totalmente las armas nucleares; UN ٣ - تطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل أن تدمج الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية جميعها دمجا محكما في العملية الرامية إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية؛
    En espera de que se logre el objetivo absoluto de eliminar totalmente las armas nucleares, los Estados no poseedores de esas armas tienen el legítimo derecho de recibir garantías jurídicamente vinculantes de parte de los Estados que las poseen. UN وإلى أن يتحقق هدف القضاء التام على الأسلحة النووية في نهاية المطاف، تتمتع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بحق مشروع في الحصول على ضمانات ملزمة قانوناً من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    A pesar de los años transcurridos desde que el TNP entró en vigor, no sólo no se ha alcanzado el objetivo supremo de eliminar totalmente las armas nucleares, sino que están teniendo lugar retrocesos muy importantes y a la vez preocupantes. UN وبالرغم من السنوات التي مضت على دخول معاهدة عدم الانتشار حيز النفاذ، لم يتحقق فحسب الهدف الأسمى وهو القضاء التام على الأسلحة النووية، بل تحدث أيضاً حالات ردة جد خطيرة ومثيرة للقلق.
    Es preciso eliminar totalmente las prácticas distorsionantes, especialmente la eliminación por parte de los países desarrollados de los subsidios a sus exportaciones agrícolas. UN ويجب القضاء التام على ممارسات تشويه التجارة، وبخاصة إعانات التصدير التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو من أجل منتجاتها الزراعية.
    Cuba, de manera reiterada y al más alto nivel, ha reiterado la necesidad de eliminar totalmente las armas nucleares y apoya la convocatoria de una conferencia internacional de alto nivel para alcanzar un acuerdo sobre un programa para la eliminación total de las armas nucleares. UN ولطالما دعت كوبا، على أعلى المستويات، إلى القضاء التام على الأسلحة النووية، وهي تؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي عالي المستوى للتوصل إلى اتفاق على برنامج للقضاء التام على الأسلحة النووية.
    3. Exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten las medidas necesarias para integrar en un proceso ininterrumpido a los cinco Estados que poseen armas nucleares en el proceso encaminado a eliminar totalmente las armas nucleares; UN " ٣ - تهيب بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل دمج الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية جميعها دمجا محكما في العملية الرامية إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية؛
    3. Exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten las medidas necesarias para integrar en un proceso ininterrumpido a los cinco Estados que poseen armas nucleares en el proceso encaminado a eliminar totalmente las armas nucleares; UN ٣ - تهيب بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل دمج الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية جميعها دمجا محكما في العملية الرامية إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية؛
    3. Exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten las medidas necesarias para integrar en un proceso ininterrumpido a los cinco Estados que poseen armas nucleares en el proceso encaminado a eliminar totalmente las armas nucleares; UN ٣ - تهيب بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل دمج الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية جميعها دمجا محكما في العملية الرامية إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية؛
    A pesar de los años transcurridos desde que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) entró en vigor, no sólo no se ha alcanzado el objetivo supremo de eliminar totalmente las armas nucleares, sino que están teniendo lugar retrocesos muy preocupantes, incluidos los esfuerzos por desarrollar nuevos tipos de armas nucleares. UN ونحن، رغم مرور أعوام كثيرة على بدء نفاذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لم نخفق فقط في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء الكامل على الأسلحة النووية، بل إننا نشهد تراجعاً مثيراً للقلق البالغ إلى الوراء، بما في ذلك جهوداً تبذل لتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    Ahora ha llegado el momento de que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas de desarme eficaces a fin de eliminar totalmente las armas nucleares. UN وحان الآن الوقت المناسب لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنزع السلاح ترمي إلى القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    En consecuencia, todos los sectores del Gobierno podrán en breve dar prioridad a las actividades encaminadas a eliminar totalmente las peores formas de trabajo infantil, sin detrimento de seguir adoptando medidas para eliminar todas las formas de trabajo infantil. UN وتبعاً لذلك، ستكون كل القطاعات الحكومية قادرة، في المدى القصير، على إعطاء الأولوية للإجراءات الهادفة إلى القضاء الكامل على أسوأ أشكال عمل الأطفال، دون الإخلال بمواصلة الخطوات الهادفة إلى القضاء على كل أشكال عمل الأطفال.
    Sin embargo, el Grupo cree firmemente que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares no sustituye a las obligaciones jurídicas y los compromisos inequívocos de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar totalmente las armas nucleares. UN ومع ذلك، فإن المجموعة تعتقد اعتقادا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ليس بديلا عن الالتزامات القانونية والتعهدات القاطعة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على الأسلحة النووية.
    Sin embargo, el Grupo cree firmemente que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares no sustituye a las obligaciones jurídicas y los compromisos inequívocos de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar totalmente las armas nucleares. UN ومع ذلك، فإن المجموعة تعتقد اعتقادا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ليس بديلا عن الالتزامات القانونية والتعهدات القاطعة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus