"elimine" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تزيل
        
    • تلغي
        
    • بإزالة
        
    • يزيل
        
    • يلغي
        
    • وتزيل
        
    • حذفها
        
    • إلغائه
        
    • ويزيل
        
    • التخلص منه
        
    • إزالته
        
    • تضيق
        
    • تتخلص
        
    • وأن تحذف
        
    • يقضي على
        
    En cambio, un dispositivo que elimine la contaminación del agua o de la atmósfera puede generar un beneficio específico o separado en el futuro y, por consiguiente, podría reconocerse por separado. UN أما اﻵلة التي تزيل التلوث من الماء أو من الجو، فيمكن أن تحقق فائدة محددة أو منفصلة في المستقبل، ومن ثم يمكن الاعتراف بها على حدة.
    En cambio, un dispositivo que elimine la contaminación del agua o de la atmósfera puede generar un beneficio específico o separado en el futuro y, por consiguiente, podría reconocerse por separado. UN أما اﻵلة التي تزيل التلوث من الماء أو من الجو، فيمكن أن تحقق فائدة محددة أو منفصلة في المستقبل، ومن ثم يمكن الاعتراف بها على حدة.
    Con toda seguridad, el sentido de la propia dignidad por sí solo hará que el Gobierno elimine esta oscura sombra sobre su reputación. UN ولذلك يتعين على الحكومة بدافع من الاعتداد بالنفس أن تزيل هذا الظل الأسود الذي يشوب سمعتها.
    Cabe esperar que al preparar las escalas futuras, la Comisión de Cuotas elimine esos elementos. UN وأعرب عن أمله في أن تلغي لجنة الاشتراكات هذه العناصر بصدد تحضير جداول المستقبل.
    Resulta indispensable que el Irán elimine las graves preocupaciones de la comunidad internacional por medio de acciones tendientes a promover una mayor transparencia. UN ولا غنى عن قيام إيران بإزالة المخاوف الخطيرة التي تساور المجتمع الدولي وذلك من خلال بذل جهود لتعزيز الشفافية.
    Su delegación está dispuesta a trabajar con las de otros países para establecer una nueva escala de cuotas que elimine las discrepancias entre las cuotas de muchos Estados y su capacidad de pago real. UN واختتم بقوله إن وفده على استعداد للعمل مع اﻵخرين لوضع جدول جديد لﻷنصبة المقررة يزيل التفاوت بين اﻷنصبة المقررة على العديد من البلدان وقدرة هذه البلدان الحقيقية على السداد.
    La comunidad internacional debe exigir a Israel que elimine inmediatamente sus arsenales nucleares. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يطالب إسرائيل بأن تزيل ترساناتها النووية على الفور.
    Asimismo, el Comité reitera al Estado parte que elimine el principio de obediencia debida del Código de Justicia Militar. UN وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها بأن تزيل الدولة الطرف مبدأ واجب الطاعة من مدونة القضاء العسكري.
    Asimismo, el Comité reitera al Estado parte que elimine el principio de obediencia debida del Código de Justicia Militar. UN وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها بأن تزيل الدولة الطرف مبدأ واجب الطاعة من مدونة القضاء العسكري.
    Asimismo, el Comité reitera al Estado parte que elimine el principio de obediencia debida del Código de Justicia Militar. UN وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها بأن تزيل الدولة الطرف مبدأ واجب الطاعة من مدونة القضاء العسكري.
    El Canadá acoge con beneplácito que se haya puesto recientemente en libertad a presos políticos y espera que el Gobierno de ese país elimine los obstáculos a los viajes al extranjero de los judíos sirios. UN وكندا ترحب بإطلاق سراح السجناء السياسيين الذي تم مؤخرا، وترجو أن تزيل الحكومة السورية العوائق القائمة في سبيل انتقال اليهود السوريين الى خارج سوريا.
    No es posible preparar una serie de mandatos institucionales claros que elimine todo tipo de superposición y básicamente cree una serie de proveedores monopolísticos de servicios de cooperación técnica en el sistema de las Naciones Unidas. UN فمن المتعذر تصميم مجموعة من الولايات المؤسسية الواضحة تزيل كل تداخل في أنشطة التعاون التقني التي تنهض بها منظومة الأمم المتحدة وتنشئ في الجوهر سلسلة من الكيانات تحتكر هذا الضرب من التعاون.
    El Consejo insta al Gobierno de Croacia a que elimine los plazos fijados para el regreso de los refugiados a Croacia para reclamar sus propiedades. UN ويطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تلغي المهل المفروضة على عودة اللاجئين إلى كرواتيا للمطالبة بإرجاع ممتلكاتهم إليهم.
    El Consejo insta al Gobierno de Croacia a que elimine los plazos fijados para el regreso de los refugiados a Croacia para reclamar sus propiedades. UN ويطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تلغي المهل المفروضة على عودة اللاجئين إلى كرواتيا للمطالبة بإرجاع ممتلكاتهم إليهم.
    También exhorta al Gobierno del Japón a que elimine la discriminación contra los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN وناشدت حكومةَ اليابان أيضاً أن تلغي التمييز ضد الأطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    La recomendación que figura en el Acuerdo Político de Uagadugú de que se elimine la línea de confianza ha hecho necesario redesplegar los contingentes de la Operación en nuevas zonas geográficas. UN دعت توصية اتفاق واغادوغو للسلام المتعلقة بإزالة خط الثقة إلى إعادة نشر وحدات العملية في مناطق جغرافية جديدة.
    403. El Comité recomienda firmemente que se elimine del Código Civil cualquier distinción que exista con respecto a los niños nacidos fuera del matrimonio. UN ٣٠٤- وتوصي اللجنة بقوة بإزالة أي تمييز موجود في القانون المدني فيما يتعلق باﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Se espera que una próxima reforma del Código Penal, ya propuesta, elimine definitivamente todas las otras desigualdades y discriminaciones. UN وثمة إصلاح وشيك لقانون العقوبات، اقتُرح بالفعل، من المتوقع أن يزيل نهائياً أوجه عدم المساواة وأنواع التمييز الأخرى.
    La reforma de las Naciones Unidas no estará completa sin una reforma del Consejo de Seguridad que elimine el privilegio del derecho de veto. UN لا يكتمل إصلاح اﻷمم المتحدة إلا بإصلاح مجلس اﻷمن، بما يلغي امتياز النقض.
    Por ello, el objetivo del establecimiento y mantenimiento de la paz y la seguridad debe alcanzarse con un desarrollo que sea sostenible en términos económicos, ecológicos, sociales y humanos y que elimine los desequilibrios y las desigualdades que dan lugar a los conflictos. UN ولهذا السبب فإن هدف تحقيق السلم واﻷمن وصونهما يجب أن يُنشَد عن طريق تنمية مستدامة من النواحي الاقتصادية والبيئية والاجتماعية واﻹنسانية، وتزيل أوجه اﻹجحاف والتفاوت التي تنشأ عنها الصراعات.
    Por lo tanto, no puede aceptar que se elimine igualmente del artículo 20 y, al igual que los Países Bajos, estima importante que figure también en el preámbulo. UN لذلك فهو لا يستطيع أن يقبل حذفها من المادة ٢٠ أيضا ويعتقد، شأنه شأن هولندا، أنه من المهم أن ترد أيضا في الديباجة.
    Mientras no se elimine definitivamente, el uso del poder de veto por parte de los miembros permanentes debe restringirse. UN إن استعمال الأعضاء الدائمين لحق النقض، في انتظار إلغائه نهائيا، ينبغي أن يكون مقيَّداً.
    La Prestación ofrecerá un sistema mejor integrado de apoyo a los ingresos que responda a los movimientos de los jóvenes entre el estudio, el desempleo y el trabajo y elimine los actuales desincentivos para que los jóvenes participen en la educación y la formación. UN وستتيح علاوة الشباب نظاماً أكثر تجانساً لدعم الدخل، يستجيب لتحرك الشباب بين الدراسة والبطالة والعمل، ويزيل العوامل الحالية التي تثني الشباب عن المشاركة في التعليم والتدريب.
    En Suecia, por ejemplo, la estrategia consiste en que el Hg no se recicle sino se elimine de forma segura y ambientalmente racional. UN ففي السويد، مثلاً، تقوم الاستراتيجية على عدم إعادة تدوير الزئبق، وإنما التخلص منه نهائياًّ بطريقة آمنة وسليمة بيئياًّ.
    Por tanto, se eliminará del cuestionario de la UIT y es probable que se elimine de la lista básica en la próxima revisión. UN ولذلك ستجري إزالته من استبيان الاتحاد الدولي للاتصالات، ويُرجح أن يُزال من القائمة الأساسية في التنقيح المقبل.
    Le exhorta a que reduzca y elimine las diferencias salariales entre ambos sexos, entre otras cosas mediante aumentos salariales suplementarios en los sectores de empleo público en que predominen las mujeres. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تضيق الفجوة بين الرجل والمرأة، بل وأن تغلقها بوسائل منها زيادة الأجور في القطاعات التي تهيمن عليها المرأة في الوظائف الحكومية.
    La Alianza también está haciendo un seguimiento con Argelia, que se espera elimine el uso de la gasolina con plomo a más tardar en marzo de 2014. UN وتتابع الشراكة أيضاً العمل مع الجزائر التي يتوقع أن تتخلص من استخدام البنزين المزود بالرصاص بحلول آذار/مارس 2014.
    d) Autoriza al Comité Permanente a que añada o elimine temas, según proceda, en su programa de trabajo en el intervalo entre los períodos de sesiones; UN (د) تأذن للجنة الدائمة بأن تضيف إلى برنامج عملها في الفترة الفاصلة بين الدورات وأن تحذف منه ما تراه مناسبا من بنود؛
    Es posible que la reducción de la tirantez elimine las causas de la proliferación nuclear en esa parte del mundo. UN وخفض التوتر من شأنه أن يقضي على أسباب الانتشار النووي في ذلك الجزء من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus