"ello exige" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وهذا يتطلب
        
    • ويتطلب ذلك
        
    • ويقتضي ذلك
        
    • ويتطلب هذا
        
    • وهذا يستدعي
        
    • وهذا ما يتطلب
        
    • وهذا يقتضي
        
    • هذا يتطلب
        
    • ويستدعي ذلك
        
    • وهذا يستلزم
        
    • وذلك يتطلب
        
    • ذلك يتطلب
        
    • ويستلزم ذلك
        
    • وهذا يدعو
        
    • وعليه يتوجب
        
    ello exige medidas preventivas oportunas. UN وهذا يتطلب إجــراء وقائــيا في الوقت المناسب
    ello exige también un diálogo, la buena voluntad de las partes y el apoyo de la comunidad internacional. UN وهذا يتطلب أيضا قيام حوار بين اﻷطراف المعنية وتَوفر حُسن النية لديها، ويتطلب أيضا دعم المجتمع الدولي.
    ello exige un aumento de la diplomacia multilateral, especialmente la que propugna la Carta de las Naciones Unidas. UN ويتطلب ذلك تعزيز الدبلوماسية متعددة اﻷطراف، ولا سيما من النوع الذي يدعو اليه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    A su vez, ello exige que la mujer participe activamente en la política y en la adopción de decisiones a todos los niveles de la sociedad. UN ويتطلب ذلك بدوره أن تشارك المرأة مشاركة فعالة في السياسات العامة وفي صنع القرار على جميع اﻷصعدة في المجتمع.
    ello exige una revitalización de la función ética de las Naciones Unidas. UN ويقتضي ذلك إعادة تنشيط الجانب اﻷخلاقي لﻷمم المتحدة.
    ello exige un formato que se aparte de la tradicional sucesión de largos discursos y permita una mayor interacción entre los participantes. UN ويتطلب هذا شكلا يبتعد عن التتابع التقليدي للخطب الطويلة ويسمح بمزيد من التفاعل بين المشتركين.
    ello exige incluir en el diseño de los programas medidas compensatorias adecuadas para proteger a esos grupos, tales como la prestación de asistencia específica y la asignación de recursos suficientes a los sectores sociales. UN وهذا يستدعي إدخال تدابير تعويضية ملائمة في صلب تصميم البرنامج من أجل حماية مثل هذه الفئات، بما في ذلك تقديم مساعدة موجهة توجيهاً حسناً وتخصيص موارد وافية للقطاعات الاجتماعية.
    ello exige una inversión importante, que los países de África no han podido hacer. UN وهذا يتطلب استثمارات ضخمة لم تستطع البلدان اﻷفريقية توفيرها.
    ello exige un aumento de la cooperación internacional y un nuevo espíritu de asociación entre todos los países. UN وهذا يتطلب تحسين التعاون الدولي وأن تسود روح شراكة جديدة بين جميع البلدان.
    ello exige sacrificio de tiempo, energía y beneficios comerciales. También exige una aceptación desapasionada de un compromiso mundial para superar la pobreza y la marginación. UN وهذا يتطلب تضحية بالوقت والطاقة والربح التجاري، ويتطلب قبولا مجردا بالتزام عالمي بالتغلب على الفقر والتهميش.
    ello exige algo más que una referencia suave y de pasada en el proyecto de resolución por la que se rechaza genéricamente el terrorismo. UN وهذا يتطلب أكثر من مجرد إشارة رتيبة عابرة ترفض اﻹرهاب بعبارات عمومية مدفونة في مشروع قرار.
    ello exige una rápida toma de decisiones. UN ويتطلب ذلك عملية صنع قرار سريعة.
    ello exige que cesen inmediatamente la violencia y el uso de la fuerza para que prevalezca la sabiduría política. UN ويتطلب ذلك الكف فورا عن العنف واستخدام القوة حتى تتغلب الحكمة السياسية.
    ello exige una firme colaboración entre los Gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otros interlocutores de la comunidad internacional. UN ويتطلب ذلك شراكة قوية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف والجهات الفاعلة في المجتمع الدولي.
    ello exige que los donantes financien la cartera de los proyectos incluidos en el llamamiento, y no sólo algunos sectores. UN ويقتضي ذلك من المانحين تمويل مجموعة المشاريع الواردة في النداء، وليس أجزاء معينة منها فحسب.
    ello exige obtener muestras de aguas superficiales, sedimentos y biota. UN ويتطلب هذا اﻷمر جمع عينات من المياه السطحية والرواسب والكائنات الحية.
    ello exige una labor internacional aún más enérgica, especialmente de lucha contra las drogas y la trata de seres humanos. UN وهذا يستدعي بذل المزيد من المساعي الدولية الجريئة، ولا سيما المساعي لمكافحة الاتجار بالمخدرات وبالناس، على حد سواء.
    ello exige la coordinación de las actividades a nivel internacional y la ordenación responsable de la pesca. UN وهذا ما يتطلب تنسيق اﻷنشطة على المستوى الدولي وادارة مصائد اﻷسماك ادارة مسؤولة.
    ello exige avanzar con la mayor cautela, buscando incansablemente el consenso. UN وهذا يقتضي أن نمضي بأقصى درجات الحرص، ساعين بلا كلل إلى تحقيق توافق اﻵراء.
    Pero ello exige una reforma básica del funcionamiento del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN إلا أن هذا يتطلب إجراء اصلاح أساسي في أساليب عمل منظومة اﻷمـــــم المتحدة وجهازها الخاص بحقوق الانسان.
    ello exige un examen profundo del perfil del personal y las competencias que el Fondo necesita desarrollar para obtener resultados. UN ويستدعي ذلك دراسة وثيقة للصورة العامة للموظفين وما يحتاجه الصندوق من كفاءات للتطوير من أجل تحقيق النتائج.
    ello exige una mayor interacción entre la Asamblea, el Consejo Económico y Social y el Equipo de Tareas de Alto Nivel creado a ese fin. UN وهذا يستلزم تحقيق مزيد من التفاعل بين الجمعية العامة وفريق الأمين العام الرفيع المستوى.
    ello exige aumentar los gastos en el sector para abordar dichos problemas. UN وذلك يتطلب إنفاقاً متزايداً في هذا القطاع للتصدي لتلك التحديات.
    Los derechos humanos son universales. ello exige que las políticas que se basan en los derechos se apliquen a todas las personas. UN لما كانت حقوق الإنسان عالمية، فإن ذلك يتطلب أن تكون السياسات القائمة على الحقوق قابلة للتطبيق على جميع الأفراد.
    ello exige que los integrantes de la comunidad participen en la producción de la información que les resulta importante y luego la den a conocer a otros sectores. UN ويستلزم ذلك اشراك السكان في المجتمع المحلي في إنتاج المعلومات الهامة بالنسبة اليهم ثم إيصال تلك المعلومات لغيرهم.
    ello exige un análisis más a fondo de los instrumentos financieros internacionales y regionales adecuados para evitar y manejar las crisis. UN وهذا يدعو إلى مواصلة البحث عن صكوك مالية دولية وإقليمية مناسبة للمساعدة في الوقاية من الأزمات وفي إدارتها.
    ello exige el establecimiento de asociaciones estratégicas con otras organizaciones a fin de atender satisfactoriamente a las necesidades de salud reproductiva de una manera integral. UN وعليه يتوجب إقامة شراكات استراتيجية مع المنظمات الأخرى من أجل النجاح في معالجة احتياجات الصحة الإنجابية معالجة شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus