"ello implica que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وهذا يعني أن
        
    • ويعني ذلك أن
        
    • وهذا يعني أنه
        
    • ومعنى هذا أن
        
    • ويعني هذا أن
        
    • ذلك يعني ضمناً أن
        
    • ويعني ذلك ضمنا أنه
        
    • ويعني هذا أنه
        
    • يعني ذلك ضمنا أنه
        
    Todo ello implica que, sin duda de tipo alguno, se impone un esfuerzo de todas las delegaciones para llevar a buen término esta reunión. UN وهذا يعني أن على جميع الوفود، أن تبذل قطعا جهدا أكبر إذا أريد التوصل الى النجاح في هذه الدورة.
    ello implica que, para existir, toda asociación debe estar inscrita. UN وهذا يعني أن وجود جمعية ما مرهون بتسجيلها.
    ello implica que las medidas adoptadas internamente por los países desarrollados influyen directamente en el crecimiento económico y el bienestar de los países en desarrollo. UN وهذا يعني أن التدابير المتخذة محليا من جانب البلدان المتقدمة النمو تؤثر بشكل مباشر على النمو الاقتصادي والرفاه في البلدان النامية.
    ello implica que si se le condenó a ese castigo, éste tal vez no se cumplió. UN ويعني ذلك أن العقوبة إذا صدرت بحقه قد لا تكــون نُفذت.
    ello implica que la especialización en un grupo temático de tecnologías, sin conocimientos sobre otros grupos, no es suficiente. UN وهذا يعني أنه لا يكفي التخصص في أحد مجموعات التكنولوجيا دون اكتساب مهارات في مجموعات أخرى.
    ello implica que las actividades comprendidas en estos artículos deben tener una cualidad física y que las consecuencias deben derivarse de esa cualidad, no de una decisión de política. UN ومعنى هذا أن اﻷنشطة المشمولة في هذه المواد يجب أن يكون لها وجود مادي في ذاتها، وأن تكون النتائج ناشئة من هذا الوجود لا من قرار سياسي يتدخل في العملية.
    ello implica que las restricciones o suspensiones impuestas lo sean en la medida estrictamente limitada a la exigencia de la situación. UN ويعني هذا أن أية قرارات بتقييد الحقوق أو تعليق العمل بها ينبغي ألا تخرج أبداً عن الحدود التي تفرضها مقتضيات الحال.
    Por último, es inútil, incluso potencialmente perjudicial para el Comité, precisar que el derecho interno de dos Estados partes está abierto a la interpretación según la cual las decisiones del Comité tienen valor jurídico, ya que ello implica que la inmensa mayoría de los Estados partes opinan lo contrario. UN وقالت في الختام إنه ليس من الضروري، بل من الضار للجنة أن توضح أن القانون المحلي لدولتين طرفين يسمح بتفسير أن قرارات اللجنة لها قيمة قانونية، لأن ذلك يعني ضمناً أن الأغلبية الساحقة للدول الأطراف لها رأي مخالف.
    ello implica que las candidaturas sean evaluadas sobre la base de los méritos de cada Estado. UN وهذا يعني أن الترشيحات سيتم تقييمها على أساس كل حالة على حدة.
    Y ello implica que el Reino Unido debe mantener el nivel suficiente de autoridad para hacerlo. UN وهذا يعني أن تتوافر للمملكة المتحدة الصلاحيات الكافية للنهوض بهذه المسؤوليات.
    Y ello implica que el Reino Unido debe mantener el nivel suficiente de facultades para hacerlo. UN وهذا يعني أن المملكة المتحدة بحاجة إلى ممارسة قدر كاف من السلطة يمكّنها من الاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    ello implica que la ley establece una protección en ámbitos de la sociedad no contemplados antes por la legislación. UN وهذا يعني أن القانون يدخل حماية في مجالات بالمجتمع لم يسبق أن كانت مشمولة بالتشريع.
    ello implica que la legislación nacional es consecuente con los tratados, convenios y demás instrumentos internacionales en los que Cuba es Estado parte. UN وهذا يعني أن التشريعات الوطنية تتمشى مع المعاهدات والاتفاقات والصكوك الدولية الأخرى التي تشكل كوبا طرفاً فيها.
    ello implica que la proporción de los recursos de evaluación respecto al presupuesto total es aproximadamente del 0,14%. UN وهذا يعني أن نسبة موارد التقييم تقارب 0.14 في المائة من مجموع الميزانية.
    ello implica que deben promover el crecimiento de mercados regionales e impulsar las marcas regionales como importante opción política. UN ويعني ذلك أن عليها أن تشجع نمو الأسواق الإقليمية لتطوير العلامات الإقليمية، كخيار سياسي مهم.
    ello implica que el funcionario de migración debe buscar las variantes y combinaciones de los nombres y alias, lo que dificulta la rapidez del proceso. UN ويعني ذلك أن موظف الهجرة عليه أن يبحث عن شتى أشكال وتركيبات الأسماء وأسماء الشهرة، مما يقلل من سرعة العملية.
    ello implica que el principio de constitución de una asociación no está supeditado a una autorización administrativa previa, aun cuando la concesión de la personalidad jurídica y, por tanto, el reconocimiento de la asociación en cuanto tal sí puedan estar supeditados a ella. UN ويعني ذلك أن مبدأ إنشاء جمعية يجب ألا يخضع للحصول على ترخيص إداري مسبق حتى وإن كان اكتساب الشخصية القانونية، أي الاعتراف بالجمعية، بصفتها تلك، مرهونا، على العكس من ذلك بالحصول على ذلك الترخيص.
    ello implica que el Iraq debe presentar una declaración completa y verificable como cuestión de absoluta prioridad. UN وهذا يعني أنه يجب على العراق أن يقدم، على سبيل اﻷولوية اﻷولى المطلقة، إعلانا كاملا قابلا للتحقق.
    ello implica que los autores de violaciones de derechos humanos deben ser juzgados y que las víctimas deben obtener la consiguiente reparación. UN وهذا يعني أنه لا بد من أن يَمثُل المسؤولون عن انتهاكات حقوق الإنسان أمام القضاء ولا بد من حصول الضحايا على تعويضات.
    ello implica que las actividades comprendidas en estos artículos deben tener una cualidad física y que las consecuencias deben derivarse de esa cualidad, no de una decisión de política. UN ومعنى هذا أن اﻷنشطة المشمولة في هذه المواد يجب أن يكون لها وجود مادي في ذاتها، وأن تكون النتائج ناشئة عن هذا الوجود لا عن قرار بالتدخل من قرارات سياسة ما.
    ello implica que la razón por la que el Estado debe adoptar las políticas necesarias para garantizar el ejercicio de los diversos derechos no es simplemente la conveniencia de que el Estado trate de lograr esos objetivos por buena voluntad o benevolencia, sino la obligación que tiene de hacerlo. UN ويعني هذا أن ما يجعل الدولة مطالَبة باتخاذ السياسات المناسبة لإعمال الكثير من الحقوق ليس مجرد أنه من المرغوب فيه بالنسبة للدولة أن تعمل على تحقيق هذه الأهداف بحكم نواياها الطيبة أو إرادتها الخيِّرة، ولكن لأن عليها واجباً بأن تفعل ذلك.
    Afirma que ello implica que el Tribunal Supremo de Belarús, que preparó las observaciones del Estado parte de 11 de agosto de 2005, estudió su caso y no encontró motivos para iniciar motu proprio un proceso de revisión. UN ويدعي أن ذلك يعني ضمناً أن محكمة بيلاروس العليا التي قامت بإعداد رسالة الدولة الطرف المؤرخة 11 آب/ أغسطس 2005، نظرت قضيته ولم تجد أية أسس للشروع من تلقاء نفسها في إجراءات المراجعة القضائية أمام هيئة إشراف.
    ello implica que los trabajadores agrícolas deben estar protegidos por los regímenes de seguridad social aplicable a los sectores industrial y comercial. UN ويعني ذلك ضمنا أنه ينبغي حماية العمال الزراعيين بخطط الضمان الاجتماعي المطبقة على القطاعين الصناعي والتجاري.
    ello implica que el Gobierno debe comunicar más claramente qué es la accesibilidad. UN ويعني هذا أنه يجب على الحكومة أن تكون أكثر وضوحاً في إبلاغها معنى إمكانيات الوصول.
    Cuando el acreedor garantizado está en posesión, ello implica que puede también transferir la posesión al nuevo acreedor garantizado. UN وعندما يكون الدائن المضمون حائزا يعني ذلك ضمنا أنه يجوز له أن يحيل الحيازة أيضا إلى الدائن المضمون الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus