ello quiere decir que con la Argentina los isleños tendrían mayor libertad para elegir que la que tienen ahora, y virtualmente se autogobernarían. | UN | وهذا يعني أنه في كنف اﻷرجنتين ستتاح ﻷهالي الجزر حرية للاختيار أكبر من تلك المتاحة لهم اﻵن وسيحكمون أنفسهم فعلا. |
ello quiere decir que también quedan comprendidos los casos en los que resulte imposible determinar si la representación es real o ficticia, siempre que sea realista. | UN | وهذا يعني أنه يجري كذلك تغطية الحالات التي يستحيل فيها إثبات ما إذا كان الحدث حقيقيا أو كان واقعيا وإن بدا خياليا. |
ello quiere decir que en los casos en que en la Comisión se procedió a efectuar votaciones registradas o votaciones separadas, nosotros procederemos de la misma manera. | UN | وهذا يعني أنه في الحالات التي أجري فيها تصويت مسجل فإننا سنفعل نفس الشــيء هنا. |
ello quiere decir que, de las 17 resoluciones aprobadas, sólo se mencionan siete resoluciones de fondo. | UN | ويعني هذا أنه من بين 17 قراراً تم اعتمادها، لا يُذكر سوى سبعة قرارات موضوعية. |
ello quiere decir que cuando se inicia la sesión no puede distribuirse en el Salón más material relativo a la campaña. | UN | ويعني هذا أنه ما أن تبدأ الجلسة لا يمكن توزيع أية مواد دعائية أخرى داخل القاعة. |
Todo ello quiere decir que debemos intensificar nuestra lucha contra ese mal, una lucha que no puede ganarse tan sólo con acciones militares y operaciones policiales. | UN | كل هذا يعني أنه ينبغي لنا أن نكثف مناهضة ذلك الشر، وهي مناهضة لا يمكن كسبها بالعمل العسكري والشرطي فحسب. |
ello quiere decir que en los casos en que en la Comisión se procedió a efectuar votaciones registradas o votaciones separadas, nosotros procederemos de la misma manera. | UN | وهذا يعني أنه حيثما أجري تصويت مسجل أو تصويت منفصل، فإننا سنفعل الشيء نفسه. |
El plan, en cambio, abarca un período de cuatro años y exige un plazo más largo de preparación. ello quiere decir que en el plan no siempre es posible tener en cuenta las últimas novedades legislativas, que pueden afectar a las prioridades. | UN | بينما تغطي الخطة، من ناحية أخرى، فترة ٤ سنوات ويحتاج إعدادها إلى وقت متقدم طويل نسبيا، وهذا يعني أنه يتعذر على الخطة أن تراعي دائما آخر التطورات التشريعية التي يمكن أن يكون لها تأثير في اﻷولويات. |
ello quiere decir que en su caso la sentencia definitiva a la pena de muerte se dictó sin que se cumplieran las exigencias de un juicio equitativo enunciadas en el artículo 14 del Pacto. | UN | وهذا يعني أن حكم اﻹعدام النهائي في قضيتهم قد صدر دون الوفاء بشروط المحكمة العادلة الواردة في المادة ١٤ من العهد. |
ello quiere decir que el Consejo debe rendir cuentas a los Miembros de la Organización de conformidad con el principio de que la autoridad no se confiere sin rendición de cuentas. | UN | وهذا يعني أن المجلس مسؤول أمام أعضاء المنظمـة، انطلاقــا مـن مبــدأ لا تخويــل للسلطة بدون الخضوع للمساءلة والمحاسبة. |
ello quiere decir que únicamente con un aumento de los recursos de personal se podrán llevar plenamente a la práctica muchas de las recomendaciones. | UN | وهذا يعني أنه لا يمكن تنفيذ العديد من التوصيات تنفيذاً كاملاً إلا بالزيادة في الموارد من الموظفين. |
ello quiere decir que si se procedió a votación por separado o registrada, nosotros haremos otro tanto. | UN | وهذا يعني أنه حينما أجري تصويت مسجل أو منفصل، سنفعل الشيء نفسه. |
ello quiere decir que el crecimiento económico es negativo en todo el mundo. | UN | وهذا يعني أن النمو الاقتصادي على صعيد عالمي في تراجع. |
ello quiere decir que cuando se proceda a votación por separado o a votación registrada, haremos lo mismo. | UN | وهذا يعني أنه حيثما أجرى تصويت منفصل أو مسجل، فإننا سنحذو حذو اللجنة. |
En particular, ello quiere decir que cuando se inicia la sesión no puede distribuirse en el Salón más material relativo a la campaña. | UN | وهذا يعني على وجه الخصوص أنه بمجرد بدء عملية الانتخاب، لا يجوز توزيع أية مواد دعائية أخرى داخل القاعة. |
ello quiere decir que Namibia tiene acceso y proporciona tratamiento antirretroviral a más del 77% de los que lo necesitan. | UN | وهذا يعني أن ناميبيا تمكنت من الوصول إلى أكثر من 77 في المائة من المحتاجين للعلاج المضاد للفيروسات الرجعية وتوفيره لهم. |
ello quiere decir que en los casos en que se realizaron votaciones por separado o registradas haremos lo mismo. | UN | وهذا يعني أنه حيثما كانت هناك تصويتات منفصلة أو مسجلة فإننا سنفعل نفس الشيء. |
ello quiere decir que, una vez que se haya iniciado la sesión, no se podrá distribuir más material de campaña en el Salón. | UN | ويعني هذا أنه بمجرد بدء الجلسة، لا يجوز توزيع أي مواد دعائية في القاعة. |
ello quiere decir que todos debemos trabajar seriamente con un espíritu de avenencia, y nos exige que no pongamos nuevos obstáculos y que más bien cortemos por lo sano y abandonemos un lenguaje de posiciones adoptadas con | UN | ومن ثم، ينبغي لنا أن نتصرف على هذا اﻷساس. ويعني هذا أنه ينبغي لنا جميعا أن نعمل بروح عملية تقوم على التوافق ومحاولة التوصل إلى حلول وسط. |
ello quiere decir que las unidades militares de las Naciones Unidas deben poder defenderse, defender a otros componentes de la misión y al mandato de ésta. | UN | ويعني هذا أنه يتعين على الوحدات العسكرية التابعة للأمم المتحدة أن تكون قادرة على الدفاع عن نفسها، وعن سائر مكونات البعثة، وعن ولاية البعثة. |
Sin embargo, ello quiere decir que Sudáfrica tendrá recursos limitadísimos para cualquier otra cosa fuera de este Programa, ya que los gastos de Gobierno se han reducido de manera significativa de modo de poder satisfacer esta nueva demanda. | UN | ولكن هذا يعني أيضا أن جنوب افريقيا لن يكون لديها موارد تخصص ﻷي شيء يخرج عن نطاق هذا البرنامج، حيث تم تخفيض الانفاق الحكومي تخفيضا كبيرا للوفاء بهذه المطالب الجديدة. |
ello quiere decir que la situación ya está madura pero hace falta un impulso. | UN | وذلك يعني أن اﻷمور نضجت ولكنها ما زالت تفتقر إلى ما يحفزها. |