"ello se debe a que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وذلك لأن
        
    • ويرجع ذلك إلى أن
        
    • والسبب في ذلك هو أن
        
    • ويعود ذلك إلى أن
        
    • وسبب ذلك أن
        
    • والسبب في ذلك أن
        
    • ويرجع ذلك الى أن
        
    • والسبب هو أن
        
    • وذلك لأنه
        
    • والسبب في ذلك هو أنه
        
    • وهذا لأن
        
    • ويمكن تفسير ذلك بأن
        
    • ويعود السبب في ذلك إلى أن
        
    • وترجع أسباب ذلك إلى أنه
        
    • ذلك يعود إلى أن
        
    ello se debe a que ciertos países prestan a Israel un activo apoyo político, militar y material. UN وذلك لأن بلدانا معينة تساند إسرائيل سياسيا وعسكريا وماديا.
    ello se debe a que los factores sociales, culturales y de la pobreza que inhiben la educación de las niñas son más evidentes en esas regiones. UN ويرجع ذلك إلى أن العوامل الاجتماعية والثقافية والفقر التي تعوق تعليم الفتاة تبدو أكثر وضوحا في هذه المناطق.
    ello se debe a que en muchos casos la transferencia puede afectar solamente a un número limitado de derechos sobre la propiedad intelectual. UN والسبب في ذلك هو أن الإحالة، في حالات كثيرة، لا يمكن أن تشتمل إلا على حقوق محدودة في الممتلكات الفكرية.
    ello se debe a que, en muchos proyectos, la indemnización, el reasentamiento y la rehabilitación se basan en la propiedad legal de la tierra y los bienes. UN ويعود ذلك إلى أن التعويض، وإعادة التوطين والتأهيل، في معظم المشاريع يستندان إلى الملكية القانونية للأرض والممتلكات.
    ello se debe a que en tales circunstancias las ejecuciones se consideran una probabilidad muy remota y de hecho no se han producido en muchos años. UN وسبب ذلك أن عمليات الاعدام في مثل هذه الظروف تعتبر احتمالا بعيدا جدا. ولم تنشأ في الواقع منذ سنوات عديدة.
    ello se debe a que no pocos de los aspectos dependerán mucho del conflicto. UN والسبب في ذلك أن قضايا كثير ستعتمد اعتماداً كبيراً على النـزاعات.
    ello se debe a que el espíritu de San Francisco de 1945 y la Carta mundial que se ideó en esa época eran revolucionarios. UN وذلك لأن روح سان فرانسيسكو في عام 1945، والميثاق العالمي الذي تمت صياغته هناك، كانا ثوريين.
    ello se debe a que la propia Constitución de la República de Cabo Verde, al consagrar los principios de la igualdad y la no discriminación, también estableció que tales normas no podían interpretarse en forma restrictiva. UN وذلك لأن دستور الرأس الأخضر نفسه يكرس مبدأ عدم التمييز وينص على أنه لا يجوز تفسير تلك المعايير تفسيرا تقييديا.
    ello se debe a que algunas delegaciones han tomado la iniciativa de presentar documentos de trabajo sobre estas cuestiones. UN وذلك لأن عدداً من الوفود قد أخذت مبادرة بتقديم وثائق عمل بشأن هذه المواضيع.
    ello se debe a que el hecho de no hacerlo no afectará en modo alguno a los derechos de terceros que consulten el registro. UN ويرجع ذلك إلى أن هذا الإخفاق لا يؤثر بالمرة على حقوق الأطراف الثالثة التي ستراجع السجل.
    Y ello se debe a que el monto de las prestaciones guarda relación con la cuantía de los ingresos previamente percibidos. UN ويرجع ذلك إلى أن كمية إستحقاقات المعاش التقاعدي تعتمد على قيمة الإيرادات التي سبق تحقيقها من العمل.
    ello se debe a que las instituciones y entidades financieras y empresariales tardan invariablemente más tiempo en examinar los datos que el plazo que se especifica en las órdenes o cartas de solicitud para que presenten el material requerido. UN ويرجع ذلك إلى أن المؤسسات والكيانات المالية والتجارية تأخذ في البحث عن السجلات وتقديم المواد المطلوبة وقتا أطول من الوقت المحدد في أوامر أو رسائل الطلبات.
    ello se debe a que las mujeres prefieren una solución amistosa al recurso a la fuerza para preservar la vida en pareja, muchas veces a pesar de las agresiones sufridas. UN والسبب في ذلك هو أن النساء يفضلن التسوية الودية ويتجنبن استعمال القوة من أجل الحفاظ على حياتهن الزوجية وغالبا ما يتم ذلك على حساب تعرضهن للعنف.
    ello se debe a que no se suelen examinar las consecuencias presupuestarias de estas decisiones. UN والسبب في ذلك هو أن هذه المقررات لا تراجَع في كثير من الأحيان في ضوء الميزانية.
    ello se debe a que, aunque puede recurrirse al mecanismo de retiro o modificación, quizás este no surta los efectos previstos por los Estados. UN ويعود ذلك إلى أن آلية الانسحاب أو التعديل، رغم كونها متاحة، قد لا تنتج الأثر الذي تقصده الدول.
    ello se debe a que en el curso de millones de años las plantas han desarrollado sustancias químicas de defensa contra predadores y enfermedades que, por consiguiente, afectan el sistema fisiológico de los animales e inhiben el crecimiento o la reproducción de hongos, bacterias y virus. UN ويعود ذلك إلى أن النباتات أوجدت على مر ملايين السنين وسائل دفاع كيميائية ضد حالات الافتراس والمرض، مما يؤثر على اﻷجهزة الفيزلوجية الحيوانية ويمنع النمو أو التكاثر الفطري والجرثومي والفيروسي.
    ello se debe a que el MDF ha recibido en efectivo el valor nominal del cupón sin haber prestado ningún servicio como contrapartida. UN وسبب ذلك أن وزارة المالية تلقت نقدا القيمة الاسمية للطابع بدون توفير أي خدمة في المقابل.
    ello se debe a que Bélgica está convencida de que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de adoptar medidas cuando las poblaciones están expuestas a un peligro inminente. UN والسبب في ذلك أن بلجيكا مقتنعة بأن من مسؤولية المجتمع الدولي أن يتصرف حين يتعرض السكان لخطر وشيك.
    ello se debe a que los sistemas del UNICEF ya se han venido aplicando con éxito y satisfacen plenamente las necesidades de la organización tanto en lo que respecta a la financiación de proyectos como en lo que respecta a las actividades sobre el terreno. UN ويرجع ذلك الى أن النظم التي تتبعها اليونيسيف متطورة نسبيا وتتلاءم مع احتياجاتها الميدانية وتمويل مشاريعها.
    ello se debe a que, en ocasiones, los bancos están obligados a dar activos como garantía para avalar ciertos depósitos u otros pasivos. UN والسبب هو أن المصارف تُطالب أحياناً برهن أصول كضمانة لدعم إيداعات وخصوم أخرى محددة.
    ello se debe a que las mujeres tendrían que partir de un nivel mucho más bajo que los hombres. UN وذلك لأنه سيتعين على المرأة أن تتنافس من مركز مبدئي يتخلف كثيرا عن الرجل.
    ello se debe a que en la sociedad nigeriana, de orientación esencialmente masculina, ningún hombre ha planteado seriamente la cuestión de que es objeto de discriminación. UN والسبب في ذلك هو أنه لم يحدث قط أن أثار أحد الرجال جديا مسألة وجود تمييز ضده، نظرا لتوجه نيجيريا المتسم بالاهتمام بالذكور.
    ello se debe a que, como ya se ha señalado, en la legislación se establecen garantías de la igualdad entre hombres y mujeres. UN ويمكن تفسير ذلك بأن التشريعات في جورجيا تكفل، كما سبقت اﻹشارة، المساواة بين الرجل والمرأة.
    ello se debe a que el propósito que anima este proceso determinará la manera en que habrán de reunirse, ordenarse y utilizarse los datos. UN ويعود السبب في ذلك إلى أن اﻷهداف التي ينطوي عليها اﻷمر ستؤثر على تفاصيل كيفية جمع البيانات وإدارتها واستخدامها.
    ello se debe a que el APP comúnmente se incorpora como sólido, tiene efectos adversos sobre las propiedades y el procesamiento de la espuma y no se considera tan efectivo como retardante de llama en comparación con otras alternativas (USEPA, 2002, citado en USEPA, 2005). UN وترجع أسباب ذلك إلى أنه يدمج في المعهود كجامد وأن له آثاراً معاكسة على خواص الرغاوي وعملياتها وأنه لا يعتبر فعالا كمؤخر للاحتراق بالمقارنة مع البدائل الأخرى (وكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة 2002، مقتبس في وكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة، 2005).
    Desea saber si ello se debe a que ese tipo de matrimonios no se inscriben o a que no se realizan. UN وتود معرفة إذا كان ذلك يعود إلى أن الزواج بموجب القوانين الشخصية غير مسجل، أو لأنه لم تحدث حالات زواج من هذا النوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus