elogió el proceso de reconstrucción del país después de los desgraciados acontecimientos de 1994. | UN | وأشادت سري لانكا بعملية الإعمار في رواندا عقب الأحداث المؤسفة لعام 1994. |
Observó los altos niveles de violencia contra las mujeres aborígenes y elogió el establecimiento de una comisión parlamentaria para investigar el problema. | UN | وأشارت إلى مستويات عالية من العنف ترتكب ضد نساء السكان الأصليين وأشادت بتعيين لجنة برلمانية للتحقيق في هذه المسألة. |
También elogió el establecimiento de delegaciones de la Comisión en las provincias, así como la votación y promulgación de la ley sobre la revisión del código electoral. | UN | وأشادت أيضا بإنشاء فروع للجنة الوطنية في المقاطعات وبالتصويت على القانون القاضي بمراجعة قانون الانتخابات وإصداره. |
elogió el establecimiento del Comité Nacional de los Derechos del Niño para coordinar la aplicación de la CRC. | UN | وأثنت على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل المناطة بها ولاية تنسيق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
elogió el establecimiento de numerosos mecanismos e instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos, en particular de la mujer y los niños. | UN | وأثنت على إنشاء العديد من الآليات والمؤسسات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الأطفال والنساء. |
elogió el informe sobre la estrategia como base para las deliberaciones y la adopción de decisiones. | UN | وأشاد بالتقرير المتعلق بالاستراتيجية بوصفه أساسا للمناقشة واتخاذ القرارات. |
92. El representante de México elogió el resumen, sometido al final del debate sobre la cuestión, por considerarlo particularmente útil. | UN | ٢٩ ـ أشاد ممثل المكسيك بالملخص، الذي جاء في نهاية المناقشات بشأن هذا الموضوع، واصفا إياه بأنه مفيد بوجه خاص. |
elogió el establecimiento de un Centro Nacional de Estudios de Derechos Humanos. | UN | وأشادت بإنشاء مركز وطني للبحوث في مجال حقوق الإنسان. |
elogió el proceso de repatriación voluntaria de los refugiados y las políticas concretas para su reintegración. | UN | وأشادت بعملية إعادة اللاجئين الطوعية وبالسياسات المعتمدة لإدماجهم. |
También elogió el plan " Visión 2020 " , y formuló una recomendación. | UN | وأشادت أيضاً بخطة رؤية عام 2020 وقدمت توصية. |
elogió el desarrollo económico del país y dijo que desearía saber más de esa experiencia. | UN | وأشادت بتنمية البلد الاقتصادية، وأعربت عن رغبتها في التعلم من تلك التجربة. |
También elogió el sistema de salud de Singapur y se refirió a los progresos realizados en varias esferas, como las relativas al envejecimiento de la población, los derechos del niño y la armonía interétnica e interreligiosa. | UN | وأشادت بالنظام الصحي، وأشارت إلى التقدم المحرز في ميادين عدة، مثل الشيخوخة وحقوق الأطفال والوئام الإثني والعقدي. |
Turquía elogió el sistema judicial independiente y eficiente de Palau y celebró que la educación gratuita y obligatoria estuviera garantizada para todos sus ciudadanos. | UN | وأشادت تركيا بقضاء بالاو المستقل الذي يؤدي دوره وبضمانها للتعليم المجاني والإلزامي لجميع مواطنيها. |
Además elogió el plan de salud universal de Tailandia y preguntó si los extranjeros tenían acceso a la atención de salud. | UN | وأشادت بنظام الرعاية الصحية الشاملة، واستفسرت عن تلقي الأجانب الرعاية الصحية. |
elogió el plan nacional de acción en favor de los derechos humanos esbozado en 2010, en el que se planteaba el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. | UN | وأثنت على خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان التي وُضعت في عام 2010 والتي تطرقت إلى موضوع إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Colombia elogió el proceso electoral de Haití calificándolo de compromiso con la democracia. | UN | وأثنت على العملية الانتخابية في هايتي بصفتها التزاماً بالديمقراطية. |
Indonesia elogió el ejemplo dado a otros países de la región. | UN | وأثنت على مثل تونس الذي ألهم البلدان الأخرى في المنطقة. |
elogió el informe sobre la estrategia como base para las deliberaciones y la adopción de decisiones. | UN | وأشاد بالتقرير المتعلق بالاستراتيجية بوصفه أساسا للمناقشة واتخاذ القرارات. |
También elogió el espíritu de avenencia que había reinado entre todas las delegaciones. | UN | وأشاد كذلك برحابة الصدر التي أبدتها جميع الوفود. |
Además, elogió el Informe sobre las inversiones en el mundo y el World Economic and Social Prospects Report. | UN | وأشاد أيضاً بتقرير الاستثمار العالمي وتقرير الاحتمالات الاقتصادية والاجتماعية في العالم. |
La comunidad internacional elogió el éxito de estas elecciones como, por fin, un éxito de la intervención internacional en un Estado fallido. | TED | وقد أشاد المجتمع الدولي بالتنظيم الناجح لتلك الانتخابات باعتبارها مثالاً لتدخلٍ دوليِ ناجح في دولةٍ عاجزة. |
37. La Comisión Permanente elogió el informe de la secretaría sobre cooperación para el desarrollo y eficacia de la ayuda por su carácter oportuno y apropiado. | UN | ٧٣- أشادت اللجنة الدائمة بتقرير اﻷمانة بشأن التعاون اﻹنمائي وفعالية المعونة لكونه تقريرا مناسبا يجيء في الوقت المناسب. |
Una delegación elogió el programa de publicaciones del Departamento sobre cuestiones de desarrollo sostenible. | UN | وامتدح أحد الوفود برنامج منشورات اﻹدارة المتصل بقضايا التنمية المستدامة. |
elogió el éxito económico del Congo, que había hecho que mejoraran las condiciones de vida y que la atención de la salud y la educación pasaran a ser gratuitas para todas las personas. | UN | وهنأت الكونغو على النجاح الاقتصادي الذي أدى إلى تحسين الظروف المعيشية والرعاية الصحية المجانية والتعليم للجميع. |