"elogiar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أشيد
        
    • أثني على
        
    • الثناء على
        
    • نثني على
        
    • يثني على
        
    • أن يصدر عنها ثناء على
        
    • اﻹشادة
        
    Desearía también elogiar a su predecesor, el Embajador Rapacki, por los enormes esfuerzos desarrollados. UN وأود كذلك أن أشيد بسلفكم، السفير راباكي، نظراً للجهود الجبارة التي بذلها.
    Sin embargo, deseo elogiar a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) por los esfuerzos que ha realizado, en condiciones sumamente difíciles. UN ومع ذلك، أود أن أشيد بقوة اﻷمم المتحدة للحماية على ما بذلته من جهود في ظل أصعب الظروف.
    Quisiera también elogiar a los coordinadores sobre las diversas cuestiones por sus infatigables esfuerzos para guiar las deliberaciones sobre nuestra agenda. UN وأود أيضاً أن أثني على منسقـي مختلف المسائل لجهودهم الدؤوبة في توجيه المناقشات التي دارت حول جدول أعمالنا.
    Asimismo, quisiera elogiar a nuestros expertos por su capacidad de escuchar y dialogar. UN وأود أيضا أن أثني على قدرة خبرائنا على الاستماع وإجراء الحوار.
    A este respecto, tenemos razones para elogiar a las fuerzas políticas de Burundi por el restablecimiento de las instituciones gubernamentales, incluida la investidura del Presidente y la formación de un nuevo Gobierno. UN وفي هذا الصدد، هناك من اﻷسباب ما يدعو إلى الثناء على القوى السياسية في بوروندي ﻹعادتها إنشاء المؤسسات الحاكمة، بما في ذلك تنصيب الرئيس وتشكيل حكومة جديدة.
    Hay que elogiar a quienes han procurado aclarar la verdad y determinar las responsabilidades por esos delitos. UN ويجب الثناء على أولئك الذين سعوا إلى إثبات الحقيقة وإلى المساءلة في هاتين الجريمتين.
    Cabe elogiar a la Secretaría por esta decisión. UN ونحن نثني على اﻷمانة العامة لاتخاذ هذه الخطوة.
    Por lo tanto, se debe elogiar a la Secretaría por tratar de adecuar las actividades de mantenimiento de la paz a un marco basado en los resultados. UN ولذلك يثني على الأمانة العامة لما بذلته من جهود لوضع أنشطة حفظ السلام في إطار قائم على النتائج.
    También deseo elogiar a su predecesor, el Sr. Didier Opertti, por la forma capaz en que presidió la Asamblea en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN وأود أيضا أن أشيد بسلفكم، السيد ديديير أوبيرتي، على ترؤسه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين بمهارة.
    Para concluir, permítaseme elogiar a Secretario General por sus esfuerzos para mejorar la administración y gestión general de la Organización. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أشيد بالأمين العام على مساعيه لتحسين إدارته وتدبيره الشاملين للمنظمة.
    Deseo asimismo elogiar a todos los que facilitan asistencia humanitaria por la labor crucial que están llevando a cabo. UN وأود أيضا أن أشيد بالجماعات الإنسانية على ما تؤديه من أعمال حيوية.
    Quisiera elogiar a las Naciones Unidas por aumentar su presencia en la región del Pacífico a través de sus oficinas en los países. UN وأود أن أشيد بالأمم المتحدة لزيادة وجودها في منطقة المحيط الهادئ، وإن كان هذا الوجود من خلال مكاتبها الإقليمية.
    Aprovecho esta oportunidad para elogiar a los países de la Unión Europea por su apoyo, que tan claramente ha expresado la Presidencia que ocupa actualmente Austria. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أثني على بلدان الاتحاد اﻷوروبي لتأييدها الذي أعربت عنه الرئاسة النمساوية بوضوح.
    También deseo elogiar a la Comisión de Estupefacientes por la labor preparatoria que ha hecho para este período extraordinario de sesiones. UN وأود أيضا أن أثني على لجنة المخدرات للعمل الذي اضطلعت به في اﻹعداد لهذه الدورة الاستثنائية.
    También quisiera elogiar a su predecesor por su valiosísima contribución al éxito del quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN كما أود أيضا أن أثني على سلفكم على إسهاماته القيمة في نجاح الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Timor Oriental es el éxito más reciente por el que se debe elogiar a las Naciones Unidas. UN وتيمور الشرقية هي آخر نجاح تستحق الأمم المتحدة الثناء على تحقيقه.
    Cabe elogiar a los Gobiernos de Noruega y el Japón y a otros países donantes por sus contribuciones financieras al programa para Sri Lanka. UN وينبغي الثناء على حكومتي النرويج واليابان وغيرهما من البلدان المانحة لمساهمتها المالية في برنامج سري لانكا.
    También desea elogiar a los países que han hecho contribuciones voluntarias en efectivo o en especie. UN كما يرغب في الثناء على تلك البلدان التي قدمت تبرعات نقدية وعينية.
    En este contexto, deseamos elogiar a la Sra. Peggy Mason, Embajadora del Canadá para asuntos de desarme, por sus esfuerzos continuos para elaborar el texto. UN وفي هذا اﻹطار، نود أن نثني على السيدة بيغي ماسون سفيرة كندا لشؤون نزع السلاح على جهودها الدؤوبة في إغناء النص حتى اﻵن.
    En suma, quisiéramos elogiar a las Naciones Unidas por sus fructíferos esfuerzos en este ámbito. UN ونود، بإيجاز، أن نثني على اﻷمم المتحدة لما قامت به من جهود ناجحة في هذا المجال.
    La parte georgiana considera que ese documento es un buen punto de partida y querría elogiar a los moderadores por haber adoptado medidas firmes en la dirección adecuada. UN ويعتقد الجانب الجورجي أن الوثيقة موضوع النقاش حاليا تشكل نقطة انطلاق جيدة ويود أن يثني على الأطراف التي تتولى إدارة المحادثات للخطوات القوية التي اتخذتها في الاتجاه الصحيح.
    Se expresó la opinión de que el Comité no era el órgano apropiado para elogiar a la UNCTAD por la preparación de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة ليست هي الهيئة المناسبة التي ينبغي أن يصدر عنها ثناء على الأونكتاد لإعداده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    Los brotes de xenofobia y de agitación antivietnamita han sido condenados, y cabe elogiar a los políticos que han asumido una posición de principio contraria a tal actitud. UN وقد أدينت عمليات تفجر موجات كراهية اﻷجانب والمشاعر الجياشة ضد الفييتناميين وينبغي اﻹشادة بأولئك الزعماء السياسيين الذين اتخذوا موقفا قائما على المبدأ ضد هذا السلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus