elogiaron a la Jamahiriya Árabe Libia por la flexibilidad y el racionalismo que había mostrado en su tratamiento de la cuestión desde el principio de la disputa. | UN | وأثنت على الجماهيرية العربية الليبية للمرونة والتعقل اللذين أظهرتهما وهي تعالج هذه المسألة منذ بداية الخلاف. |
elogiaron a la Directora Ejecutiva del UNFPA por su destacado liderazgo y le agradecieron el apoyo prestado por el UNFPA a sus respectivos países. | UN | وأثنت على المديرة التنفيذية للصندوق على قيادتها البارزة وشكرتها على الدعم الذي قدمه الصندوق لبلدانهم. |
Los miembros del Comité de Alto Nivel elogiaron a la ONUDI por esta publicación. | UN | وأشاد أعضاء اللجنة بإعداد اليونيدو لهذا المنشور. |
Los dirigentes africanos elogiaron a la AMISOM por sus esfuerzos para apoyar al Gobierno Federal de Transición. | UN | وأشاد الزعماء الأفريقيون ببعثة الاتحاد الأفريقي لما تبذله من جهود في دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Los miembros del Consejo tomaron nota de las observaciones del Secretario General en el sentido de que, en general, la situación sobre el terreno había permanecido en calma y elogiaron a las partes y a la MINUEE por los progresos alcanzados hasta entonces. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بملاحظات الأمين العام التي تفيد بأن الحالة على الأرض لا تزال هادئة بوجه عام وأثنوا على الطرفين وعلى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للتقدم الذي تم تحقيقه حتى الآن. |
También elogiaron a la secretaría por la organización de reuniones oficiosas con miembros de la Junta Ejecutiva antes del período de sesiones. | UN | كما أشادت بالأمانة لما قامت به من تنظيم الاجتماعات غير الرسمية مع أعضاء المجلس التنفيذي قبل انعقاد الدورة. |
Las delegaciones elogiaron a la Directora Ejecutiva por su excelente e inspiradora intervención y su liderazgo con visión de futuro. | UN | 8 - وأثنت الوفود على المديرة التنفيذية لبيانها الممتاز والمُلهم ولقيادتها المتبصّرة. |
35. elogiaron a los Estados miembros por su dedicación constante a la promoción de la paz, la estabilidad y la armonía en Timor-Leste. | UN | 35 - أثنوا على الدول الأعضاء لتفانيها الدائم في تعزيز السلام والاستقرار والوئام في تيمور الشرقية. |
elogiaron a la Directora Ejecutiva del UNFPA por su destacado liderazgo y le agradecieron el apoyo prestado por el UNFPA a sus respectivos países. | UN | وأثنت على المديرة التنفيذية للصندوق على قيادتها البارزة وشكرتها على الدعم الذي قدمه الصندوق لبلدانهم. |
elogiaron a los fondos y programas por ejecutar el programa de París sobre la eficacia de la ayuda y aplicar la resolución sobre la revisión trienal amplia de la política. | UN | وأثنت على الصناديق والبرامج لمضيها قدما بخطة باريس لفعالية المعونة ولتنفيذها قرار الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
elogiaron a los fondos y programas por ejecutar el programa de París sobre la eficacia de la ayuda y aplicar la resolución sobre la revisión trienal amplia de la política. | UN | وأثنت على الصناديق والبرامج لمضيها قدما في خطة باريس لفعالية المعونة و لتنفيذها قرار الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات. |
elogiaron a los fondos y programas por ejecutar el programa de París sobre la eficacia de la ayuda y aplicar la resolución sobre la revisión trienal amplia de la política. | UN | وأثنت على الصناديق والبرامج لمضيها قدما في خطة باريس لفعالية المعونة و لتنفيذها قرار الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات. |
Varias delegaciones elogiaron a Grecia por las consultas que había celebrado con la sociedad civil durante la preparación de su informe nacional. | UN | وأشاد عدد من الوفود باليونان للمشاورات التي أجرتها مع المجتمع المدني أثناء إعداد تقريرها الوطني. |
elogiaron a Rwanda por su apertura a la visita de titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | وأشاد المركز برواندا لما أبدته من تقبُّل لاستقبال زيارات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Los miembros del Consejo elogiaron a los efectivos de la UNAMSIL por el profesionalismo con que habían actuado a las órdenes del General Jetley, Comandante de la Fuerza. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بقوات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون للكفاءة المهنية التي أبـدوها تحت قيادة قائد القوات الجنرال جيتـلي. |
Los miembros del Consejo elogiaron a los efectivos de la UNAMSIL por el profesionalismo con que habían actuado a las órdenes del General Jetley, Comandante de la Fuerza. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بقوات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون للكفاءة المهنية التي أبـدوها تحت قيادة قائد القوات الجنرال جيتـلي. |
Los miembros del Consejo tomaron nota de las observaciones del Secretario General en el sentido de que, en general, la situación sobre el terreno había permanecido en calma y elogiaron a las partes y a la MINUEE por los progresos alcanzados hasta entonces. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بملاحظات الأمين العام التي تفيد بأن الحالة على الأرض لا تزال هادئة بوجه عام وأثنوا على الطرفين وعلى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للتقدم الذي تم تحقيقه حتى الآن. |
Los miembros del Consejo acogieron el Acuerdo como un paso muy positivo para resolver el conflicto en el Congo y elogiaron a los Presidentes Kabila y Kagame por la voluntad política expresada en el Acuerdo. | UN | ورحب الأعضاء بهذا الاتفاق بوصفه خطوة إيجابية جدا في سبيل حل الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأثنوا على الإرادة السياسية التي أعرب عنها الرئيسان كابيلا وكاغامي في الاتفاق. |
elogiaron a la Directora Ejecutiva por dar prioridad a la consolidación de los resultados logrados en relación con los niños y las mujeres, y alentaron al UNICEF a invertir decididamente en el refuerzo y mejoramiento de su enfoque de los programas basado en los resultados. | UN | وأثنوا على المديرة التنفيذية لإعطائها الأولوية لضمان النتائج المحققة للأطفال والنساء، وشجعوا اليونيسيف على المزيد من الاستثمار في تعزيز وتحسين نُهجها القائمة على النتائج فيما يتعلق بالبرامج. |
En el debate de este y otros temas del programa, las delegaciones elogiaron a la Directora Ejecutiva por su dedicado liderazgo y los resultados que ayudó al UNICEF a alcanzar. | UN | 9 - وأثناء مناقشة هذا البند وبنود أخرى من جدول الأعمال، أشادت الوفود بتفاني المديرة التنفيذية في دورها القيادي وبالنتائج التي ساعدت اليونيسيف على تحقيقها. |
elogiaron a la organización por el alcance y la ambición de sus programas por países, señalando que se habían elaborado en estrecha consulta con los gobiernos y otros asociados para el desarrollo y que se ajustaban a las prioridades y los planes nacionales. | UN | وأثنت الوفود على المنظمة لما تتسم به البرامج القطرية من نطاق وطموح، وأشارت إلى أن هذه البرامج وضعت بتشاور وثيق مع الحكومات وشركاء التنمية الآخرين، وأنها تتسق مع الأولويات والخطط الوطنية. |
Asimismo, elogiaron a la Presidencia del Movimiento por el establecimiento de un grupo ad hoc de economistas del Movimiento, de conformidad con el mandato establecido por la Conferencia Ministerial celebrada en Nueva Delhi los días 7 y 8 de abril de 1997. | UN | كما أثنوا على رئاسة الحركة ﻹنشائها فريق الاقتصاديين المخصص التابع لحركة بلدان عدم الانحياز، وفقا للولاية الصادرة عن الاجتماع الوزاري المعقود في نيودلهي في ٧ و ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٧. |
D. Examen de los informes del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo La mayoría de las delegaciones reconocieron la función especial que cumplía el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la promoción y ampliación de la CTPD y elogiaron a las organizaciones de las Naciones Unidas por su dedicación a la CTPD. | UN | 72 - أقرت معظم الوفود بالدور الخاص الذي يؤديه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوسيع نطاقه، وأثنت كذلك على التزام مؤسسات الأمم المتحدة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En un breve debate tras la presentación del representante de la Secretaría, varios representantes dijeron que el retorno a una situación de cumplimiento representaba para Ucrania un importante desafío y elogiaron a la Parte por la transparencia en las comunicaciones con el Comité. | UN | 102- قال عدة ممثلين، في مناقشة موجزة في أعقاب العرض الذي قدمه ممثل الأمانة، أن أوكرانيا تواجه تحدّياً هاماً في سعيها للعودة إلى حالة الامتثال وأثنى هؤلاء على الطرف لما تتسم به معاملاته مع اللجنة من شفافية. |
elogiaron a la secretaría por sus esfuerzos para racionalizar su política de publicaciones, pero señalaron que la racionalización debía tener en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y no consistir en una reducción arbitraria. | UN | وأثنى هذان الوفدان على الأمانة لما تبذله من جهود لتبسيط سياسة المنشورات لديها؛ غير أنهما لاحظا أن أهمية التبسيط تقوم على أساس حاجات البلدان النامية وليس على الحد العشوائي من المنشورات. |