"elogiaron la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأشادت
        
    • وأشاد
        
    • وأثنوا على
        
    • وأشادوا
        
    • وامتدحت
        
    • أشادوا
        
    • تقديرها للطريقة المسؤولة
        
    • وأعربت عن تقديرها لما تفعله
        
    Otras delegaciones elogiaron la dura labor de todos los que participaron en la elaboración del informe para hacerlo en los ajustados plazos fijados. UN وأشادت وفود أخرى بالعمل الشاق الذي قام به جميع من شاركوا في إعداد التقرير في الوقت المناسب وفي ظل موعد نهائي صارم.
    Otros lamentaron la falta de cooperación del Gobierno de Belarús con el Relator Especial y elogiaron la labor de éste. UN وأعربت بلدان أخرى عن أسفها لعدم تعاون حكومة بيلاروس مع المقرر الخاص وأشادت بعمله.
    Otros oradores elogiaron la transparencia del proceso y la mayor exactitud del Informe. UN وأشاد آخرون بزيادة شفافية العملية وزيادة الدقة في التقرير.
    Otros oradores elogiaron la transparencia del proceso y la mayor exactitud del Informe. UN وأشاد آخرون بزيادة شفافية العملية وزيادة الدقة في التقرير.
    elogiaron la contribución del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales al desarrollo de estas capacidades. UN وأثنوا على مساهمة المفوض السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية في تطوير هذه القدرات.
    También elogiaron la buena labor realizada de la UNAMET y la cooperación prestada por las autoridades de Indonesia. UN وأشادوا أيضا بالبعثة للعمل الجيد الذي قامت به وبتعاون السلطات الإندونيسيه معها.
    Las delegaciones elogiaron la labor del equipo especial y celebraron que se hubiese concentrado en los aspectos operativos del derecho al desarrollo y en el examen de las alianzas aplicando criterios definidos. UN وأشادت الوفود بعمل الفرقة ورحّبت بتركيزها على الجوانب العملية للحق في التنمية وبحثها للشراكات بتطبيق المعايير المحددة.
    Muchas delegaciones elogiaron la generosidad y solidaridad que demostraban los países vecinos al acoger refugiados. UN وأشادت العديد من الوفود بسخاء البلدان المجاورة التي استضافت اللاجئين وتضامنها.
    Muchas delegaciones elogiaron la generosidad y solidaridad que demostraban los países vecinos al acoger refugiados. UN وأشادت العديد من الوفود بسخاء البلدان المجاورة التي استضافت اللاجئين وتضامنها.
    Varias delegaciones elogiaron la recomendación sobre el programa para Malí, que describieron como ambicioso pero alentador. UN ٤٢٠ - وأشادت عدة وفود بالتوصيات المتعلقة بالبرنامج القطري لمالي والتي وصفت بأنها طموحة ولكنها مشجعة.
    Varias delegaciones elogiaron la claridad y exhaustividad de la exposición. UN ٧٠٣ - وأشادت عدة وفود بوضوح العرض وشموليته.
    102. Varias delegaciones elogiaron la calidad del programa reflejada en la nota informativa sobre Nepal y la idoneidad de sus estrategias. UN 102 - وأشادت عدة وفود بجودة البرنامج الوارد في المذكرة القطرية لنيبال وبملاءمة استراتيجياته.
    Varias delegaciones elogiaron la generosidad de la política de asilo que se aplicaba a los camboyanos recién llegados y a las minorías étnicas de Myanmar. UN وأشاد عدد من الوفود بسياسات اللجوء الكريمة المستمرة إزاء الكمبوديين واﻷقليات العرقية التي وصلت مؤخراً من ميانمار.
    Los oradores elogiaron la claridad de los objetivos y tomaron nota de la plena participación del Gobierno, así como de la armonización con el noveno plan quinquenal. UN وأشاد المتكلمون بوضوح الأهداف وأشاروا إلى تبني الحكومة لهذه الأهداف وكذلك إلى مواءمتها مع الخطة الخمسية التاسعة.
    Los oradores elogiaron la claridad de los objetivos y tomaron nota de la plena participación del Gobierno, así como de la armonización con el noveno plan quinquenal. UN وأشاد المتكلمون بوضوح الأهداف وأشاروا إلى تبني الحكومة لهذه الأهداف وكذلك إلى مواءمتها مع الخطة الخمسية التاسعة.
    Varios oradores elogiaron la labor y el apoyo prestado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en orden a prestar asistencia a los países para contrarrestar el problema de la droga. UN وأشاد عدّة متكلّمين بما يقوم به المكتب من أعمال وما يقدمّه من دعم لمساعدة البلدان على التصدي لمشكلة المخدّرات.
    En 2004, las redes fueron objeto de estudio por un grupo independiente de expertos en conocimientos, quienes elogiaron la energía y la capacidad de respuesta de las redes. UN وفي عام 2004، قام فريق مستقل من خبراء المعارف باستعراض الشبكات وأثنوا على قدرة الشبكات واستجابتها.
    elogiaron la alta calidad de los documentos preparados para el 28º período de sesiones del ISAR. UN وأشادوا بالجودة العالية للوثائق التي أُعدت للدورة الثامنة والعشرين لفريق الخبراء.
    Varias delegaciones elogiaron la utilidad de los viajes para periodistas organizados por el PNUD. UN وامتدحت عدة وفود فائدة الرحلات التي ينظمها البرنامج اﻹنمائي للصحفيين.
    elogiaron la amplia información disponible en los sitios web de las oficinas en los países. UN أشادوا بالنطاق الواسع للمعلومات المتاحة على مواقع المكاتب القطرية للبرنامج على شبكة الإنترنت.
    En el debate subsiguiente, varias delegaciones elogiaron la disciplina fiscal con que el FNUAP había encarado el proyecto de presupuesto de apoyo para el bienio 2000-2001, así como el hecho de que éste fuera prudente, transparente y se ajustara a la realidad. UN ١١٠ - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك أعربت عدة وفود عن تقديرها للطريقة المسؤولة من الناحية المالية التي وضع بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ ولاحظت أن هذه الميزانية مقتصدة، وشفافة وواقعية.
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de la función del PNUD en la prevención y mitigación de desastres y elogiaron la actividad de la organización en el programa de remoción de minas. UN ٦٣ - وأبرزت بعض الوفود أهمية دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الوقاية من الكوارث وتخفيف آثارها، وأعربت عن تقديرها لما تفعله المنظمة في برنامج العمليات المتصلة باﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus