"emancipación de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمكين المرأة
        
    • تحرير المرأة
        
    • تحرر المرأة
        
    • بتمكين المرأة
        
    • لتحرير المرأة
        
    • لتحرر المرأة
        
    • التمكين للمرأة
        
    • لتمكين النساء
        
    • وتحرير المرأة
        
    Como mujeres, es una satisfacción para nosotras la Plataforma de Acción de Beijing, en que se adopta un criterio amplio respecto de la emancipación de la mujer. UN وكنساء، فإننا نشعر بالارتياح إزاء منهاج عمل بيجين، الذي يتبنى نهجا شاملا نحو تمكين المرأة.
    Como mujeres, es una satisfacción para nosotras la Plataforma de Acción de Beijing, en que se adopta un criterio amplio respecto de la emancipación de la mujer. UN وكنساء، فإننا نشعر بالارتياح إزاء منهاج عمل بيجين، الذي يتبنى نهجا شاملا نحو تمكين المرأة.
    - Para la emancipación de la mujer, es fundamental el derecho de la mujer a controlar su propia fecundidad y a la igualdad en las relaciones sexuales. UN ■ اﻷهمية اﻷساسية لحق المرأة في السيطرة على خصوبتها ومساواتها في العلاقات الجنسية في تمكين المرأة.
    El Comité también tiene la tarea de que se comprenda mejor la importancia de la emancipación de la mujer y el papel del sistema de las Naciones Unidas en la materia. UN إن اللجنة سوف تعمل أيضا على التوعية بأهمية تحرير المرأة وبدور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    El hombre, principal beneficiario del statu quo, suele adoptar una actitud negativa respecto de la emancipación de la mujer. UN والرجال، وهم المستفيدون الرئيسيون من بقاء الحالة كما هي، سلبيون جدا على اﻹجمال، تجاه تحرر المرأة.
    A ese respecto, sírvanse aportar mayor información sobre las medidas especiales de carácter temporal que se hayan adoptado para lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio Nº 3, relativo a la emancipación de la mujer. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم تفاصيل عما اتُّخذ من تدابير خاصة مؤقتة ملموسة لتحقيق الهدف 3 المتعلق بتمكين المرأة.
    Este año la organización completa 82 años de servicio dedicado a la emancipación de la mujer a través de la educación y otros programas de empoderamiento. UN وفي عامنا هذا تكمل الرابطة 82 عاماً من الخدمة المتفانية لتحرير المرأة عن طريق التعليم وغيره من برامج التمكين.
    Insistiendo en que la emancipación de la mujer y su plena participación en pie de igualdad en todas las esferas sociales es de importancia fundamental para el desarrollo, UN وإذ تؤكد أن تمكين المرأة من المشاركة الكاملة على أساس من المساواة في كل مجالات المجتمع أمر أساسي في التنمية،
    La emancipación de la mujer es una condición necesaria para lograr nuestros objetivos en la esfera social. UN وأن تمكين المرأة شرط لازم لتحقيق أهدافنا في الميدان الاجتماعي.
    Insistiendo en que la emancipación de la mujer y su plena participación en pie de igualdad en todas las esferas sociales es de importancia fundamental para el desarrollo, UN وإذ تؤكد أن تمكين المرأة من المشاركة الكاملة على أساس من المساواة في كل مجالات المجتمع أمر أساسي في التنمية،
    Estamos firmemente convencidos de que la emancipación de la mujer es fundamental para garantizar el futuro del Afganistán y para eliminar las medidas y los conceptos extremistas e irracionales. UN ونؤمن إيماناً راسخاً بأن تمكين المرأة حيوي لمستقبل أفغانستان ولتهميش المتطرفين والأفكار والأعمال غير العقلانية.
    La promoción de la educación de las niñas es un elemento fundamental para la emancipación de la mujer. UN ويشكل تعزيز تعليم الفتيات عنصرا أساسيا في تمكين المرأة.
    La igualdad entre el hombre y la mujer y la emancipación de la mujer siguen siendo un reto multidimensional y primordial. UN فما زال تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين يشكلان التحدي الشامل والرئيسي.
    Mi delegación reafirma el compromiso de nuestro Gobierno de avanzar vigorosamente en la aplicación de la Plataforma de Acción hasta que se logre la plena emancipación de la mujer. UN ووفد بلدي يؤكد من جديد تصميم حكومة بلدي على التقدم بقوة في تنفيذ برنامج العمل إلى أن يتحقق تحرير المرأة بالكامل.
    Las asociaciones de mujeres de Burundi han realizado un gran trabajo para impulsar la emancipación de la mujer. UN وقد قامت روابط النساء في بوروندي بالكثير في مجال تحرير المرأة.
    La desaparición del sistema de economía planificada ha favorecido la emancipación de la mujer y su participación en todas las actividades, en pie de igualdad con el hombre. UN وإن اختفاء نظام الاقتصاد المخطط مركزيا ساعد على تحرير المرأة ومشاركتها في جميع اﻷنشطة على قدم المساواة مع الرجل.
    La emancipación de la mujer exige importantes esfuerzos encaminados a suscitar cambios en las esferas económica, social y política, entre otras. UN ذلك أن تحرر المرأة يستلزم جهودا هامة ترمي إلى إحداث تغييرات في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وغيرها.
    Esa progresión de la actividad femenina se ha traducido en una mayor emancipación de la mujer y en un incremento de su participación en la vida económica del país. UN وهذا التقدم في النشاط النسائي قد تجسد في زيادة تحرر المرأة وتزايد مشاركتها في الحياة الاقتصادية للبلد.
    - Desempeñar una firme función de promoción de los intereses de la mujer, fomentando una política multilateral de diálogo sobre la emancipación de la mujer. UN - الاضطلاع بدور قوي في مجال الدعوة عن طريق تشجيع الحوار المتعدد اﻷطراف بشأن السياسات المتعلقة بتمكين المرأة.
    El compromiso contraído por los Estados durante la Conferencia de El Cairo y su interés por la emancipación de la mujer y por la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer fueron un factor decisivo para mejorar la calidad de vida de todas las sociedades. UN وكان الالتزام الذي تعهدت به الدول أثناء مؤتمر القاهرة واهتمامها بتمكين المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين عاملا حاسما في تحسين نوعية حياة جميع المجتمعات.
    La política y los programas de desarrollo se centran en el ser humano, se atribuye gran importancia al aprovechamiento de los recursos humanos y se considera cuestión prioritaria la emancipación de la mujer y su participación en las actividades de desarrollo. UN ورسمت السياسات والبرامج الانمائية بحيث يكون محورها الانسان، ويجري إيلاء أهمية كبيرة لتنمية الموارد البشرية، ومنح اﻷولوية لتحرير المرأة ودمجها في اﻷنشطة الانمائية.
    La emancipación de la mujer ha tenido efectos importantes e irreversibles, no sólo en lo que se refiere a la forma de pensar respecto a la situación del hombre y la mujer sino también a la estructura de la sociedad misma. UN وكان لتحرر المرأة تأثيرات هامة ولا يمكن عكس مسارها، لا بالنسبة للتفكير بشأن وضع الرجل والمرأة فحسب، بل أيضاً بالنسبة لتركيب المجتمع نفسه.
    El índice africano de género y desarrollo* se utilizó en 12 países para calcular las disparidades entre los géneros en las esferas económica, social y política y medir el grado de emancipación de la mujer. UN واستخدم دليل نوع الجنس والتنمية في أفريقيا (AGDI)* في 12 بلدا لتحديد أوجه التفاوت الجنسانية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، ولتحديد مستوى التمكين للمرأة.
    Además, organiza programas de emancipación de la mujer que se centran en apoyar a las mujeres en cargos que entrañan la toma de decisiones, desde el Gobierno hasta las organizaciones de base. UN كما يدير برامج لتمكين النساء تركز على دعم النساء في المناصب القيادية، سواء في الحكومة أو في المنظمات الشعبية؛
    La educación, la salud, la emancipación de la mujer y los derechos de las personas constituyen las prioridades del desarrollo duradero. UN ويشكل التعليم والصحة وتحرير المرأة وحقوق المعوقين أولويات التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus