Como dijo con elocuencia el Embajador Luis Alfonso de Alba a principios de esta semana, se ha perdido una valiosa oportunidad. | UN | وكما قال السفير لويس ألفونسو دي ألبا ببلاغته في وقت سابق من هذا الأسبوع، فقد أهدرت فرصة قيمة. |
También quiero rendir homenaje a su predecesor, el Embajador Luis Valencia Rodríguez, del Ecuador, por su capaz dirección de la Comisión el año pasado. | UN | أود أيضا أن أشيد بسلفكم، السفير لويس فالنسيا رودريغيز، ممثــل اكـــوادور، على قيادته القديرة للجنة في العام الماضي. |
El Comité Interamericano estuvo representado en el actual período de sesiones de la Comisión por el Embajador Luis Marchand Stens. | UN | وقام بتمثيل لجنة البلدان الأمريكية في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي السفير لويس مارتشاند ستينز. |
Tengo el placer de ceder ahora la palabra al primer orador en mi lista, Embajador Luis Gallegos Chiriboga, del Ecuador. | UN | ويسرني أن أعطي الكلمة الآن إلى أول متحدث على قائمتي، السفير لويس غاليجوس - شيريبوغا من إكوادور. |
Permítaseme igualmente expresar nuestro gran reconocimiento a la gran competencia y capacidad con que su predecesor, el Embajador Luis Valencia Rodríguez, del Ecuador, condujo las labores de la Comisión el año pasado. | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديرنا الكبير للكفاءة والمهارة الكبيرتين اللتين قاد بهما سلفكم، السفير لويز فالينسيا رودريغيز، ممثل اكوادور، أعمال اللجنة العام الماضي. |
Doy ahora la palabra al representante del Ecuador, Embajador Luis Gallegos Chiriboga. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل إكوادور، السفير لويس غاليغوس - شيريبوغا. |
Las mesas redondas fueron presididas por el Embajador Luis Gallegos Chiriboga, Presidente del Comité Especial. | UN | وترأس حلقات المناقشة السفير لويس غالغوس شيريبوغا رئيس اللجنة المخصصة. |
Los delegados eligieron al Excelentísimo Señor Embajador Luis da Fonseca de Cabo Verde como Presidente, y al Sr. Sateeaved Seebaluck de Mauricio como facilitador. | UN | وانتخب الاجتماع سعادة السفير لويس فونسيكا من الرأس الأخضر رئيسا والسيد ستيفيت سيبالوك من موريشيوس ميسرا. |
Asimismo, deseo felicitar a su predecesor, el Embajador Luis Alfonso de Alba, por la manera en que condujo las labores de la Comisión durante el anterior período de sesiones. | UN | وأود أيضا أن أشيد بسلفكم، السفير لويس الفونسو دي البا، على الطريقة التي أدار بها عمل اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Los Estados miembros de la CARICOM desean dar las gracias al Presidente del Consejo de Derechos Humanos, Embajador Luis Alfonso de Alba, por su declaración. | UN | تود الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية أن تشكر رئيس مجلس حقوق الإنسان، السفير لويس ألفونسو دي ألبا على بيانه. |
Quisiera mencionar especialmente al Presidente de la Comisión, Su Excelencia el Embajador Luis Valencia Rodríguez quien, con su profundo conocimiento de los temas del desarme y la seguridad internacional, así como su habilidad diplomática general, proporcionó a la Comisión su visión y un liderazgo muy capaz. | UN | وأود أن أخص بالذكر رئيس اللجنة، سعادة السفير لويس فالنسيا رودريغيز الذي وفر للجنة النظرة الثاقبة والقيادة المقتدرة، بفضل معرفته الوثيقة بأمور نزع السلاح واﻷمن الدولي، ومهاراته الدبلوماسية العامة. |
Estamos seguros de que bajo la Presidencia del Embajador Luis Fernando Jaramillo, de Colombia, podremos avanzar ostensiblemente durante nuestras próximas sesiones. | UN | وإننا نشعر بالتأكيد أنه تحت رئاســة صديقــي السفير لويس فيرناندو خارامييــو، سنحــرز تقدما واضحــا في جلساتنــا المقبلة. |
Queremos también rendir un bien merecido homenaje al Embajador Luis Valencia Rodríguez, del Ecuador, quien presidió esta Comisión en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | ونود أيضا أن نتوجه بإشادة في محلها إلى السفير لويس فالنسيا رودريغيز، ممثل إكوادور الذي تولى رئاسة اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Su predecesor, el Embajador Luis Valencia Rodríguez, de Ecuador, y sus colegas merecen nuestro sincero agradecimiento por sus logros y dedicación durante el cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | إن سلفكم السفير لويس فالنسيا رودريغيز، ممثل اكوادور، وزملاءه يستحقون تقديرنا الصادق على إنجازاتهم وتفانيهم خلال الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Queremos expresar también nuestro reconocimiento a su predecesor, el Embajador Luis Valencia Rodríguez, del Ecuador, e igualmente queremos expresar nuestros saludos a los demás miembros de la Mesa y de la Secretaría. | UN | ونود اﻹعراب أيضا عن تقديرنا لسلفكم، السفير لويس فالينسيا رودريغيز ممثل اكوادور، وكذلك نود اﻹعراب عن تحياتنا لسائر أعضاء هيئة المكتب واﻷمانة العامة. |
Permítaseme expresar también mi agradecimiento por las generosas palabras que me ha dirigido el Representante del Ecuador, Embajador Luis Valencia Rodríguez, al proponer mi candidatura para el cargo de Presidente de la Primera Comisión. | UN | واسمحوا لي أن أعبر عن التقدير الكبير للكلمات الكريمة الصادرة عن ممثل إكوادور السفير لويس فالنسيا رودريغيز حين رشحني لمنصب رئيس اللجنة اﻷولى. |
Me complace ahora dar la palabra al representante del Ecuador, Embajador Luis Valencia Rodríguez, Presidente de la Primera Comisión durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويسعدني اﻵن أن أدعو ممثل إكوادور، السفير لويس فالينسيا رودريغيز، رئيس اللجنة اﻷولى في دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين. |
Tenemos como documento de base un documento de trabajo del Presidente que se anexó al informe del año pasado de la Comisión de Desarme, que fue preparado por mi predecesor, el Embajador Luis Fernando Jaramillo, de Colombia. | UN | ولدينا وثيقتنا اﻷساسية، وهي ورقة العمل المقدمة من الرئيس والمرفقة بتقرير العام الماضي لهيئة نزع السلاح، الذي أعده السفير لويس فرناندو خراميو، ممثل كولومبيا. |
El Embajador Luis Alfonso de Alba, de México, Presidente de la Comisión en ese momento, demostró que podemos encontrar maneras de revitalizar la tarea del mecanismo. | UN | وقد برهن السفير لويس ألفونسو دي ألبا ممثل المكسيك، رئيس اللجنة حينذاك، أنه يمكننا أن نجد سبلا لإعادة تنشيط أعمال الآلية. |
Damos las gracias a su predecesor, el Embajador Luis Alfonso de Alba, de México, quien presidió la Primera Comisión en el quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | كما أعرب عن تقديري المخلص لسلفكم، السفير لويس ألفونسو دي ألبا ممثل المكسيك، الذي رأس اللجنة الأولى خلال الدورة التاسعة والخمسين. |
Mi emoción es aún más grande porque tengo la difícil tarea de suceder al Embajador Luis de Araujo Castro, del Brasil, quien dirigió con tanta competencia y distinción la labor de la Comisión en 1993. | UN | ومما تزيد من سروري المهمة المنطوية على التحدي، مهمة خلافة السفير لويز دي اراوخو كاسترو ممثل البرازيل الذي أدار أعمال الهيئة في عام ١٩٩٣ بمهارة وامتياز فائقين. |