A ese respecto, el nombramiento reciente de embajadores de buena voluntad constituye una novedad favorable que contribuirá a realzar el perfil de la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن تعيين سفراء النوايا الحسنة في الآونة الأخيرة هو تطور إيجابي سيساعد على الارتقاء بمكانة المنظمة. |
El Departamento organizó conferencias de prensa en Ginebra y Nueva York y entrevistas de prensa con dos de los embajadores de buena voluntad. | UN | وعقدت إدارة شؤون الإعلام مؤتمرات صحفية في جنيف ونيويورك وأجرت مقابلات صحافية مع سفيرين من سفراء النوايا الحسنة. |
Otra delegación apoyó el concepto de embajadores de buena voluntad, diciendo que podían ser muy valiosos. | UN | وأيد وفد آخر مفهوم رسل الخير الدوليين، وقال إنهم يمكن أن يثبتوا أنهم ذوو قيمة عالية. |
El programa de embajadores de buena voluntad del FNUAP ha demostrado el poder de la presencia personal y el compromiso de personas célebres. | UN | وقد أثبت برنامج رسل الخير في صندوق السكان قوة المشاركة الشخصية للمشاهير والتزامهم. |
En el mismo sentido, se prevé que intervengan en la campaña los embajadores de buena voluntad de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وعلى نفس المنوال، توجد خطط لإشراك سفراء الخير الممثلين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها في الحملة. |
El Departamento seguirá colaborando estrechamente con los Mensajeros para aprovechar al máximo su capacidad única de llegar a las personas, así como con otras entidades de las Naciones Unidas en relación con sus respectivos programas de embajadores de buena voluntad. | UN | وستواصل الإدارة العمل بصورة وثيقة مع رسل السلام بغية الاستفادة على النحو الأمثل من قدراتهم الفريدة في مجال التوعية، وستعمل أيضا مع الكيانات الأخرى بالأمم المتحدة في ما يتعلق ببرامجها الخاصة بسفراء النوايا الحسنة. |
Los embajadores de buena voluntad trabajarán en coordinación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para promover la conciencia acerca de la Conferencia. | UN | وسيعمل سفراء النوايا الحسنة بالتنسيق مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإدارة شؤون الإعلام لنشر الوعي بالمؤتمر. |
Asimismo, Liechtenstein propone que se mejore la utilización del sistema de embajadores de buena voluntad con el fin de dar mayor difusión a las actividades de seguimiento. | UN | إضافة إلى ذلك، تقترح ليختنشتاين تعزيز استخدام نظام سفراء النوايا الحسنة وذلك لإظهار أنشطة المتابعة بشكل واضح. |
Con objeto de mejorar la eficiencia y eficacia de los programas de embajadores de buena voluntad, los jefes ejecutivos de las organizaciones concernidas deberían: | UN | من أجل تعزيز كفاءة برامج سفراء النوايا الحسنة وفعاليتها، ينبغي لرؤساء المنظمات المعنية التنفيذيين القيام بما يلي: |
Los artistas y celebridades que desempeñan funciones de embajadores de buena voluntad fueron animados a promover las cuestiones relativas a la infancia, en particular en relación con la trata de niños, en su labor artística. | UN | تم تشجيع سفراء النوايا الحسنة من الفنانين والمشاهير على تبني قضايا الطفولة وخاصةً الاتجار في الأطفال في أعمالهم الفنية. |
Muchos de los embajadores de buena voluntad convinieron en promover las metas y los objetivos de la Conferencia, y la secretaría de la Conferencia mantendrá contacto constantemente con ellos. | UN | وكان كثير من رسل الخير هؤلاء قد وافقوا على الترويج لأهداف المؤتمر وغاياته، وستظل أمانة المؤتمر على اتصال مستمر بهم. |
Actualmente, hay varios cientos de embajadores de buena voluntad que colaboran con varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويوجد حاليا بضع مئات من رسل الخير في مختلف المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
El Departamento sigue supervisando el programa de Mensajeros de la Paz y coordina en todo el sistema el programa de embajadores de buena voluntad. | UN | 67 - تواصل الإدارة الإشراف على برنامج رسل السلام كما تقوم بدور الجهة التنسيقية لبرامج رسل الخير في المنظومة بأكملها. |
El UNICEF está de acuerdo y ya ha instituido esa práctica en su programa de embajadores de buena voluntad. | UN | وتوافق اليونيسيف على هذا، وقد طبقت ذلك بالفعل في برنامج سفراء الخير. |
El orador acoge con beneplácito las observaciones de la Secretaría sobre los embajadores de buena voluntad en el sistema de las Naciones Unidas y la alienta a que siga enfocando la cuestión con ese criterio. | UN | ورحّب بتعليقات الأمانة فيما يتعلق بسفراء النوايا الحسنة في منظومة الأمم المتحدة، وشجّعها على المضي قُدما في نهجها الحالي إزاء هذه المسألة. |
65. Su delegación acoge con agrado la iniciativa del Director General de nombrar embajadores de buena voluntad a destacadas personalidades para aumentar la toma de conciencia sobre la labor de la ONUDI. | UN | 65- ويرحّب وفده بمبادرة المدير العام بتعيين شخصيات بارزة كسفراء النوايا الحسنة لزيادة التوعية بعمل اليونيدو. |
Los Embajadores del FNUAP también estuvieron bien representados en la Conferencia de embajadores de buena voluntad y Mensajeros de la Paz que se celebró en las Naciones Unidas en Nueva York en octubre de 2000. | UN | وكان ثمة تمثيل ملموس لرسل الصندوق في مؤتمر تشرين الأول/أكتوبر 2000 لرسل الخير ومبعوثي السلام بالأمم المتحدة في نيويورك. |
En el presente informe de la Dependencia Común de Inspección se ponen de relieve las oportunidades que brinda la gran cantidad de embajadores de buena voluntad así como las dificultades que ello conlleva. | UN | 11 - هذا التقرير الصادر عن وحدة التفتيش المشتركة يسلط الضوء على الفرص والتحديات ذات الصلة بسفراء الخير العديدين. |
17. Pide a la Alta Comisionada que nombre embajadores de buena voluntad de todas las regiones del mundo con miras a movilizar recursos adicionales para el Fondo de Contribuciones Voluntarias y fomentar la sensibilización acerca de la lacra del racismo, así como de la necesidad de la aplicación eficaz de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; | UN | 17- تطلب إلى المفوضة السامية أن تعين رُسُل خير من جميع أنحاء العالم بهدف تعبئة موارد إضافية للصندوق الطوعي والتوعية بآفة العنصرية وكذلك التنفيـذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
En los anuncios publicitarios de la televisión, en la radio y en los medios de información impresos figuraba el conocido mimo Marcel Marceau, uno de los embajadores de buena voluntad de la Asamblea Mundial. | UN | وحملت إعلانات إعلامية تلفزيونية وإذاعية وصحفية، صور واسم نجم التمثيل الصامت مارسيل مارسو، أحد رسل خير الجمعية العامة. |
Hay en total 32 embajadores de buena voluntad del FNUAP. | UN | 29 - وهناك ما مجموعه 32 رسول خير للصندوق. |
El ganador del Premio Nobel de Literatura, Seamus Heaney, uno de los siete embajadores de buena voluntad para la Conferencia Mundial, informó a sus colegas al respecto. | UN | وقدم السيد سياموس هيني، الحائز على جائزة نوبيل للأدب، وأحد سفراء المودة السبعة معلومات عن المؤتمر العالمي لزملائه. |
El FNUAP ha nombrado también embajadores de buena voluntad en varios países para que aborden cuestiones concretas de derechos humanos con una perspectiva cultural. | UN | وعيَّن أيضا الصندوق سفراء النية الحسنة في عدة بلدان للترويج لقضايا محددة في مجال حقوق الإنسان من وجهة نظر ثقافية. |
La Junta Asesora en Relaciones Étnicas (ETNO) ha designado a diez embajadores de buena voluntad para que trabajen por eliminar la discriminación y generar en la vida cotidiana un ambiente contrario a la discriminación y el racismo. | UN | فعين المجلس الاستشاري للعلاقات الإثنية عشرة سفراء للنوايا الحسنة للمساعدة على تسليط الضوء في الحياة اليومية على قضايا التمييز بغية تهيئة مناخ مناهض للتمييز والعنصرية. |
La campaña, que fue iniciada en 1997, se vale de embajadores de buena voluntad para hacer que se cobre conciencia sobre la salud reproductiva y sobre cuestiones relacionadas con la población. | UN | وتستخدم الحملة، التي بدأت في عام ١٩٩٧، سفراء مودة مشهورين لنشر الوعي بمسائل الصحة اﻹنجابية والسكان. |
Participaron varios embajadores de buena voluntad y Mensajeros de la Paz de las Naciones Unidas, entre ellos Gisele Bündchen, Ronaldo, Paulo Coelho, el rapero brasileño MV Bill y el arquitecto Oscar Niemeyer. | UN | وشارك العديد من سفراء النوايا الحسنة ورسل الخير التابعين للأمم المتحدة، من بينهم غيزيل باندتشين ورونالدو وباولو كويلهو ومغني الراب البرازيلي إم في بيل والمهندس المعماري أوسكار نيمير. |