:: Se facilita a las mujeres embarazadas que viven con el VIH el acceso a medidas para prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño. | UN | :: تسهيل استفادة الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من التدابير الوقائية الرامية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل؛ |
Esta prevención se apoyará en un mayor acceso y utilización de los servicios de asesoramiento, detección y tratamiento del 80% de las mujeres embarazadas que viven con el VIH y de sus hijos. | UN | وسوف يدعم منع انتقال الفيروس من الوالدين إلى الطفل توسيع نطاق الوصول إلى خدمات المشورة والفحص والدعم واستخدامها من قبل 80 في المائة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأطفالهن. |
Esto atañe especialmente a las mujeres embarazadas que viven con el VIH, las adolescentes y jóvenes embarazadas, las embarazadas con anemia falciforme y las embarazadas víctimas o supervivientes de la violencia sexual; | UN | ويرتبط ذلك أساسا بالنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، والمراهقات والشابات الحوامل، والحوامل المصابات بمرض الخلية المنجلية، والحوامل من ضحايا العنف الجنسي والناجيات منه؛ |
Al Comité también le preocupa la discriminación contra las mujeres embarazadas que viven con el VIH/SIDA y la presión que ejercen sobre ellas los médicos para que aborten. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التمييز الذي تعاني منه الأمهات الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والضغوط التي يمارسها عليهن الأخصائيون الطبيون لإجهاض الجنين. |
La mejora del acceso a medicamentos antirretrovirales para las mujeres embarazadas que viven con el VIH ha dado lugar a algunas de las mayores reducciones de nuevas infecciones con el VIH entre los niños. | UN | وأدّى تحسّن فرص حصول النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة إلى حدوث انخفاضات كبيرة في معدلات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال. |
Aunque gracias al incremento de las iniciativas para prevenir la transmisión maternoinfantil del VIH estas cubren actualmente al 62% de las mujeres embarazadas que viven con el VIH, hay una gran diferencia en la cobertura dentro de cada país y de un país a otro. | UN | وبينما تفيد حاليا من الجهود الموسعة الرامية إلى منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل ما نسبته 62 في المائة من الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، تتباين تغطيتها إلى حد كبير داخل البلدان وفيما بينها. |
Por último, se presta atención prenatal y materna gratuita a todas las mujeres embarazadas que viven con el VIH/SIDA. | UN | وأخيرا، تقدم الرعاية الصحية المجانية قبل الولادة وأثناء التوليد لجميع النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
3. Profilaxis y tratamiento antirretroviral, y profilaxis con cotrimoxazol para las mujeres embarazadas que viven con el VIH | UN | 3 - توفير الوقاية والعلاج للمصابات بالفيروسات العكوسة، و علاج النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بعقار كورتيموكسازول. |
c) Combata todas las formas de discriminación contra las mujeres embarazadas que viven con el VIH/SIDA; e | UN | (ج) مكافحة جميع أشكال التمييز ضد النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
El Plan Mundial ha establecido metas específicas para el tratamiento de las mujeres embarazadas que viven con el VIH, a fin de asegurar que se mantengan con vida, en 22 países prioritarios con las estimaciones más altas de mujeres embarazadas que viven con el VIH. | UN | وقد وضعت هذه الخطة العالمية غايات محددة لعلاج الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية للتأكد من بقائهن على قيد الحياة في 22 بلدا من البلدان ذات الأولوية التي لها أعلى التقديرات من حيث أعداد الحوامل المصابات بالفيروس. |
P2.2 Países que proporcionan al menos un 80% de cobertura de la terapia con asociación de tres medicamentos a todas las mujeres embarazadas que viven con el VIH | UN | البرنامج 2-2 البلدان التي تقدم تغطية بنسبة 80 في المائة على الأقل بنظم العقاقير الثلاثية لجميع الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية |
P2.2 Países que proporcionan al menos un 80% de cobertura de la terapia con asociación de tres medicamentos a todas las mujeres embarazadas que viven con el VIH | UN | البرنامج 2-2 البلدان التي توفر تغطية بنسبة 80 في المائة على الأقل بنظم العقاقير الثلاثية لجميع الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية |
En el África oriental y meridional, que es la región con el número más elevado de mujeres embarazadas que viven con el VIH, en 2007 sólo el 38% de las instalaciones prenatales tenían servicios que efectuasen la prueba del VIH y asesoraran al respecto. | UN | وفي شرق أفريقيا وجنوبها - وهي المنطقة التي بها أكبر عدد من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية - لا توجد خدمات الفحص والاستشارة بشأن هذا الفيروس سوى في 38 في المائة من مرافق الرعاية السابقة للولادة في عام 2007. |
Aunque la cobertura de la profilaxis antirretroviral para las mujeres embarazadas que viven con el VIH continúa aumentando en todo el mundo, del 57% en 2011 al 62% en 2012, la cobertura sigue siendo insuficiente en muchos países. | UN | 21 - وعلى الرغم من أن تغطية الوقاية بمضادات الفيروسات العكوسة للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في تزايد مستمر على الصعيد العالمي، حيث ارتفعت من 57 في المائة في عام 2011 إلى 62 في المائة في عام 2012، فما زالت التغطية متخلفة في كثير من البلدان. |
La cobertura antirretroviral de las mujeres embarazadas que viven con el VIH es considerablemente menor durante el período de la lactancia materna (49%) que durante el embarazo y el parto (62%). | UN | والتغطية بالعلاج المضاد للفيروسات العكوسة للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية تقل كثيرا خلال فترة الإرضاع الطبيعي (49 في المائة) عما هي عليه خلال فترة الحمل والولادة (62 في المائة). |
413. El porcentaje de mujeres embarazadas que viven con el VIH y que tienen acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado drásticamente debido a la continua ampliación de los programas de lucha contra la transmisión vertical, cuya cobertura ascendía al 63% a nivel mundial en 2012. | UN | 425 - وقد ارتفعت النسبة المئوية للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية اللاتي يحصلن على العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة بشكل ملحوظ بسبب الزيادة المستمرة في برامج منع الانتقال الرأسي للفيروس، حيث بلغ نطاق التغطية 63 في المائة على الصعيد العالمي في عام 2012. |
El nuevo plan estratégico para eliminar la transmisión maternoinfantil del VIH incluye un programa de movilización comunitaria mediante el cual el 81% de las mujeres embarazadas que viven con el VIH recibieron tratamiento para bloquear la transmisión en 2011, cifra superior al 71% en 2010, y el 60% de los niños seropositivos tuvieron acceso al tratamiento. | UN | وتتضمن الخطة الاستراتيجية الجديدة للقضاء على انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل برنامجا لتعبئة المجتمع تلقت عن طريقه 81 في المائة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية علاجا يحول دون نقل العدوى في عام 2011، بعد أن كانت النسبة 71 في المائة في عام 2010، كما تلقى 60 في المائة من الأطفال المصابين بالفيروس العلاج. |
El nuevo plan estratégico para la eliminación de la transmisión maternoinfantil del VIH incluye un programa de movilización comunitaria, en virtud del cual en 2011 el 81% de las embarazadas que viven con el VIH recibieron tratamiento para impedir la transmisión, frente al 71% en 2010, y más del 60% de los niños seropositivos tuvieron acceso al tratamiento. | UN | وتشمل الخطة الاستراتيجية الجديدة لوضع حد لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل برنامجا للتعبئة المجتمعية تلقت من خلاله 81 في المائة من الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية علاجا لمنع انتقال العدوى بالفيروس في عام 2011، وهي نسبة تفوق نسبة 71 في المائة في عام 2010، وحصل أكثر من 60 في المائة من الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على علاج. |
El proyecto se compromete a prestar servicios gratuitos de detección a las embarazadas y a prestar servicios integrados gratuitos de intervención, atención y apoyo a todas las embarazadas que viven con el VIH, la sífilis y la hepatitis B, así como a sus lactantes, mejorando así el acceso a los servicios de prevención de la transmisión de la madre al hijo. | UN | ويلتزم المشروع بتوفير الفحص المجاني للحوامل، وتوفير خدمات مجانية متكاملة للعلاج والرعاية والدعم لجميع الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أو الزهري، أو التهاب الكبد باء، وتوفيرها كذلك مجاناً لأطفالهن الرضّع وبالتالي تحسين فرص الحصول على الخدمات المتاحة في إطار مشروع منع انتقال الوباء من الأم إلى الطفل. |
Y aprovechamos la oportunidad para desmentir categóricamente cifras estimadas publicadas por el ONUSIDA sobre nuestro país, que indican, por ejemplo, que sólo el 4% de nuestras mujeres embarazadas que viven con el VIH reciben terapia antirretroviral o que el 32% de nuestra población vive con ingresos menores a 2 dólares diarios. | UN | ونغتنم هذه الفرصة كي نفند على نحو قاطع البيانات التقديرية المتعلقة ببلدنا التي نشرها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتي تشير على سبيل المثال إلى أن 4 في المائة فقط من نسائنا الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يحصلن على العلاج ضد الفيروس، وأن 32 في المائة من شعبنا يعيشون على أقل من دولارين يوميا. |