:: El 80% de las mujeres embarazadas y lactantes inscritas recibieron prestaciones | UN | :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات |
:: El 80% de las mujeres embarazadas y lactantes inscritas recibieron prestaciones | UN | :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات |
Se estima que la carencia de vitamina A también afecta la salud de unos 6 millones de mujeres embarazadas y lactantes. | UN | ونقص فيتامين ألف يؤثر أيضا في صحة ما يقرب من ٦ ملايين من الحوامل والمرضعات. |
Las mujeres embarazadas y lactantes exigen particular atención, lo mismo que los niños desplazados que tienen discapacidades. | UN | وتحتاج الحوامل والمرضعات إلى عناية خاصة، على غرار اﻷطفال المشردين الذين يعانون من عاهات. |
330. El Comité observa con reconocimiento la reforma en 2003 del Código del Trabajo, que mejora las condiciones laborales de las mujeres embarazadas y lactantes. | UN | 330- وتلاحظ اللجنة بارتياح قيام الدولة الطرف، في عام 2003، بتعديل قانون العمل بهدف تحسين ظروف عمل النساء الحوامل والأمهات المرضعات. |
Recibieron asistencia un total de 10.000 niños de 77 localidades y 4.000 mujeres embarazadas y lactantes. | UN | وبلغ مجموع من تلقوا المساعدة ٠٠٠ ١٠ طفل في ٧٧ موقعا، و ٠٠٠ ٤ من الحوامل والمرضعات. |
Uno de los objetivos centrales del Sistema será la situación nutricional de las mujeres embarazadas y lactantes. | UN | وسيكون أحد محاور هذا النظام هو حالة تغذية الحوامل والمرضعات. |
Se ha diseñado un programa para mejorar la situación sanitaria y nutricional de los grupos vulnerables, incluidas las mujeres embarazadas y lactantes. | UN | وجرى تخطيط برنامج لتحسين الوضع الغذائي والصحي للفئات الضعيفة بما في ذلك الحوامل والمرضعات. |
Hay una política nacional de nutrición en la que se hace hincapié en el mejoramiento de la situación en materia de salud y nutrición de los niños en edad preescolar y de las mujeres embarazadas y lactantes. | UN | وثمة سياسة تغذوية وطنية تشدد على تحسين الوضع الصحي والتغذوي للأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة والأمهات الحوامل والمرضعات. |
Entre los objetivos específicos de la Política de Alimentación y Nutrición de 1996, mediante la que se trata de conseguir que las mujeres embarazadas y lactantes reciban una nutrición adecuada figuran: | UN | وتتمثل الأهداف المحددة لسياسة الغذاء والتغذية لعام 1996، التي تسعى لضمان حصول الحوامل والمرضعات على تغذية كافية، في: |
Hay más mujeres que hombres que padecen anemia por deficiencia de hierro y la máxima incidencia se da entre las mujeres embarazadas y lactantes. | UN | ويصاب عدد أكبر من الإناث عن الرجال بفقر الدم الناجم عن نقص الحديد مع أقصى ارتفاع لدى الحوامل والمرضعات. |
Casi el 60% de las mujeres, particularmente las embarazadas y lactantes, padecen anemia. | UN | ويعاني من الأنيميا ما يقارب 60 في المائة من النساء لا سيما الحوامل والمرضعات. |
Asistencia a las mujeres embarazadas y lactantes afectadas por las inundaciones | UN | مساعدة النساء الحوامل والمرضعات المتضرِّرات من الفيضانات |
El PMA utilizó el Fondo para proporcionar asistencia alimentaria a más de 16.000 niños y mujeres embarazadas y lactantes. | UN | واستعان برنامج الأغذية العالمي بالصندوق لتوفير المساعدات الغذائية لأزيد من 000 16 من الأطفال والنساء الحوامل والمرضعات. |
Mayor acceso de las mujeres embarazadas y lactantes y de los niños menores de 5 años a alimentación suplementaria | UN | ازدادت فرص حصول الحوامل والمرضعات والأطفال دون سن الخامسة على التغذية التكميلية |
Se practicaron intervenciones nutricionales para casi 220.000 niños menores de 5 años, así como para mujeres embarazadas y lactantes. | UN | وجرى توفير التدخلات التغذوية لـ 000 200 طفل دون سن الخامسة، وكذلك الحوامل والمرضعات. |
Además, se considera que el 28% de las mujeres embarazadas y lactantes sufren de desnutrición. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتبر 28 في المائة من الحوامل والمرضعات من المصابات بنقص التغذية. |
Sírvase también proporcionar información sobre la disponibilidad de servicios para las reclusas embarazadas y lactantes. | UN | يرجى أيضاً تقديم معلومات عما إذا كانت تتوفر خدمات للنساء الحوامل والمرضعات اللواتي هن قيد الاحتجاز. |
Servicios para las reclusas embarazadas y lactantes | UN | الخدمات التي تقدَّم إلى المحتجزات الحوامل والمرضعات |
56. Además, el acceso a la nutrición adecuada es esencial para las mujeres embarazadas y lactantes que viven con el VIH. | UN | 56- وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحصول على تغذية كافية ضروري للنساء الحوامل والأمهات المرضعات اللواتي يعانين من فيروس نقص المناعة البشري. |
338. El Departamento de Salud continúa promoviendo entre las mujeres embarazadas y lactantes la lactancia materna como medio eficaz de reforzar el bienestar materno e infantil. | UN | 338- وتواصل إدارة الصحة التشجيع على الرضاعة الطبيعية بين النساء الحوامل والأمهات المرضعات كوسيلة فعالة لتعزيز رفاه الأم والطفل. |
En el marco del programa nacional de nutrición se fomentan, entre otras cosas, los suplementos de micronutrientes, los servicios de lactancia materna para madres embarazadas y lactantes y mujeres recién casadas y se promueve también la modificación de los hábitos. | UN | ويعزز البرنامج الوطني للتغذية أموراً منها التغذية التكميلية بالمغذيات الدقيقة، وخدمات الرضاعة الطبيعية للمرأة الحامل والمرضعة والمرأة الحديثة الزواج، وطرق التواصل القائمة على التغيير في السلوك. |
También se suministran suplementos de hierro a todas las mujeres embarazadas y lactantes, además de suplementos de vitamina A y comprimidos para expulsar helmintos a las madres lactantes y los niños de menos de cinco años. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُعطى مكمِّلات الحديد لجميع الحوامل والنساء المرضعات كما تُعطى مكملات فيتامين ألف للنساء المرضعات وكذلك للأطفال دون الخامسة جنبا إلى جنب مع أقراص التخلص من الديدان. |