"embarazadas y niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوامل والأطفال
        
    • الحامل والأطفال
        
    • حوامل وأطفال
        
    • حامل وطفل
        
    Asimismo, se ha logrado financiar el tratamiento de más de 3.000 personas, entre ellas mujeres embarazadas y niños. UN وقد نجحنا أيضاً في تمويل العلاج لأكثر من 000 3 شخص، منهم النساء الحوامل والأطفال.
    Cobertura médica gratuita a las embarazadas y niños de hasta 6 años; UN ضمان مجانية الغطاء الطبي للنساء الحوامل والأطفال حتى سن السادسة؛
    El programa está a disposición de todas las mujeres embarazadas y niños menores de 2 años. UN والبرنامج متاح لجميع الحوامل والأطفال دون سن الثانية.
    Riesgo para la vida de mujeres embarazadas y niños provocado por prácticas tradicionales dañinas UN تعريض حياة المرأة الحامل والأطفال للخطر عن طريق الممارسات التقليدية الضارة
    Se han producido incidentes en las provincias de Gitega y Bujumbura, y entre las víctimas hay ancianos, mujeres embarazadas y niños pequeños. UN ووقعت حوادث في محافطتي جيتيغا وبوجومبورا الريفية، حيث كان من بين الضحايا رجال مسنّون ونساء حوامل وأطفال صغار.
    a) Más de 7 millones de consultas médicas por año y atención preventiva a unas 300.000 mujeres embarazadas y niños en edad preescolar; UN (أ) تقديم ما يزيد على 7 ملايين استشارة طبية في السنة وتوفير الرعاية الوقائية لحوالي 000 300 امرأة حامل وطفل دون سن الدراسة؛
    Estas acciones se focalizarán en grupos de mayor pobreza y vulnerabilidad especialmente en mujeres embarazadas y niños menores de dos años. UN وسوف تركز هذه الإجراءات على الفئات الأشد فقرا وضعفا، وبخاصة النساء الحوامل والأطفال دون سن العامين.
    En las instalaciones de atención primaria de la salud del Organismo actualmente se registran más de 7 millones de consultas médicas por año y se brinda atención preventiva a unas 300.000 embarazadas y niños de edad preescolar. UN وتسجل مرافق الرعاية الصحية اﻷولية التابعة للوكالة حاليا ما يزيد على ٧ ملايين استشارة طبية سنويا وتقدم الرعاية الوقائية لزهاء ٠٠٠ ٠٠٣ من الحوامل والأطفال دون سن الدراسة.
    En las instalaciones de atención primaria de la salud del Organismo actualmente se registran más de 7 millones de consultas médicas por año y se brinda atención preventiva a unas 300.000 embarazadas y niños de edad preescolar. UN وتسجل مرافق الرعاية الصحية اﻷولية التابعة للوكالة حاليا ما يزيد على ٧ ملايين استشارة طبية سنويا وتقدم الرعاية الوقائية لزهاء ٠٠٠ ٣٠٠ من الحوامل والأطفال دون سن الدراسة.
    En los centros de atención primaria de la salud del Organismo actualmente se atienden más de 7 millones de consultas médicas por año y se brinda atención preventiva a alrededor de 300.000 embarazadas y niños de edad preescolar. UN وتسجل مرافق الرعاية الصحية الأولية التابعة للوكالة حاليا ما يزيد على 7 ملايين استشارة طبية سنويا وتقدم الرعاية الوقائية لزهاء 000 300 من الحوامل والأطفال دون سن الدراسة.
    329. El Bono Solidario Maternoinfantil es de transferencia directa a madres embarazadas y niños menores de 2 años. UN 329- وتمثل قسيمة تضامن الأم والطفل تحويلاً مباشراً يعود بالنفع على الحوامل والأطفال دون سن الثانية.
    El Organismo emprendió medidas para mejorar las especificaciones de los preparados de hierro y ácido fólico entregados a mujeres embarazadas y niños como parte de su estrategia de prevención y tratamiento de la anemia. UN واتخذت الوكالة تدابير لتحسين مواصفات مستحضرات الحديد وحمض الفوليك التي توزع على الحوامل والأطفال في إطار استراتيجية الوقاية من فقر الدم وعلاجه.
    Con el propósito de ampliar las medidas preventivas, el Japón respaldará la distribución de 10 millones de mosquiteros tratados con insecticidas en países africanos para el año 2007, destinamos especialmente a mujeres embarazadas y niños. UN وبغية توسيع إمكانية الحصول على التدابير الوقائية، ستدعم اليابان توزيع 10 ملايين ناموسية معالجة بمبيدات الحشرات في البلدان الأفريقية بحلول عام 2007، مستهدفة بصورة خاصة الحوامل والأطفال.
    Como resultado de ello, la proporción de mujeres embarazadas y niños menores de 5 años que duermen bajo los mosquiteros ha aumentado de un 8% en 2000 a un 20% en 2006. UN وكان من نتيجة ذلك أن ازدادت نسبة الحوامل والأطفال دون سن الخامسة الذين ينامون تحت ناموسيات معالجة بالمبيدات من 8 في المائة في عام 2000 إلى 20 في المائة في عام 2006.
    Con estos resultados como incentivos, el Ministerio de Salud está suministrando mosquiteros tratados con insecticidas de larga duración al mayor número posible de mujeres embarazadas y niños menores de 5 años. UN وباستخدام هذه النتائج كحوافز، تقوم وزارة الصحة بتوفير ناموسيات معمرة ومعالجة بمبيد حشري مجاناً لأكبر عدد من النساء الحوامل والأطفال دون سن الخامسة.
    En 2005 Soroptimist International comenzó a financiar un proyecto en colaboración con la Organización Mundial de la Salud y suministró 30.000 mosquiteros para prevenir la malaria en mujeres embarazadas y niños de corta edad en Zé (Benin). UN بدأت الرابطة الدولية لأخوات المحبة في عام 2005 تمويل مشروع بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. وقدمت الرابطة 000 30 شبكة ملاريا إلى النساء الحوامل والأطفال الصغار في زيه، بينين، أفريقيا.
    El Comité también insta al Estado parte a evaluar sin demora el posible impacto de esa contaminación por uranio y a determinar sus posibles víctimas, en especial mujeres embarazadas y niños, con el fin de asegurarles la rápida prestación de los servicios sanitarios que necesiten. UN كما تحثها اللجنة على الإسراع في تقييم التأثير المحتمل لهذا التلوث باليورانيوم وتحديد ضحاياه المحتملين لا سيما في صفوف النساء الحوامل والأطفال لضمان إمدادهم على وجه السرعة بالخدمات الصحية الضرورية.
    Acoge con agrado las actividades de divulgación destinadas a las comunidades minoritarias, previstas para 1999, que incluirán el suministro de un suplemento de vitamina A para los niños, la lucha contra los parásitos intestinales y un suplemento de yodo para las mujeres embarazadas y niños pequeños, además de un programa intensificado de detección, tratamiento y prevención del paludismo. UN ويرحب الممثل الخاص بأنشطة الاتصال بالخروج إلى مجتمعات الأقليات، هذه الأنشطة المخطط القيام بها في عام 1999، والتي سيضاف فيها، إلى برنامج مكثف لاكتشاف الملاريا وعلاجها والوقاية منها، تكملة بفيتامين ألف للأطفال، ومكافحة الطفيليات المعوية، وتكملة باليود للنساء الحوامل والأطفال الصغار.
    f) Programa de integración de micronutrientes. Suplementos con micronutrientes, hierro y vitamina A, dirigido a madres embarazadas y niños menores de un año. UN (و) برنامج العنصر النزر الذي يزود الحوامل والأطفال دون سن الواحدة بالعناصر النزرة، مثل المواد التكميلية من الحديد وفيتامين ألف.
    Lesiones físicas a mujeres embarazadas y niños causadas mediante prácticas tradicionales dañinas UN إلحاق إصابات جسدية بالمرأة الحامل والأطفال عن طريق الممارسات التقليدية الضارة
    Por ejemplo, en el decenio de 1950 se eligió, para efectuar experimentos médicos gubernamentales y militares, a miembros de varias comunidades indígenas especiales de Alaska, incluidas madres embarazadas y niños en edad escolar, a los que se les administraron píldoras radiactivas, líquidos e inyecciones, sin su conocimiento o consentimiento, para comprobar si tenían una resistencia innata al frío. UN وعلى سبيل المثال، فإن أعضاء عدة جماعات أصلية متميزة في ألاسكا، منهم أمهات حوامل وأطفال مدارس كانوا هدفاً لتجارب طبية عسكرية وحكومية في الخمسينات عرضتهم ﻷقراص وسوائل وحقن مشعة بدون علمهم أو موافقتهم لاختبار ما إذا كانت لدى هذه الشعوب مقاومة موروثة لنزلات البرد.
    i) Más de 19 millones de consultas médicas, y atención preventiva a unas 600.000 mujeres embarazadas y niños en edad preescolar; UN (ط) تقديم ما يزيد على 19 مليون استشارة طبية في السنة وتوفير الرعاية الوقائية لحوالي 000 600 امرأة حامل وطفل دون سن الدراسة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus