"embarazo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحمل في
        
    • الحمل لدى
        
    • وحمل
        
    • الحمل بين
        
    • حالات الحمل
        
    • للحمل في
        
    • بحمل
        
    • الحمل أثناء
        
    • الحمل على
        
    • للحمل خلال فترة
        
    • والحمل بين
        
    • والحمل في
        
    • حالات إنهاء الحمل
        
    • بالحمل في
        
    • الحوامل اللاتي
        
    Sin embargo, su Oficina pensaba redactar un proyecto de ley para permitir la interrupción del embarazo en los casos de embarazos anencefálicos. UN ومع ذلك، ينظر المجلس في صياغة مشروع قانون يجيز وقف الحمل في الحالات التي يكون فيها الجنين منعدم الدماغ.
    Sin embargo, su Oficina pensaba redactar un proyecto de ley para permitir la interrupción del embarazo en los casos de embarazos anencefálicos. UN ومع ذلك، ينظر المجلس في صياغة مشروع قانون يجيز وقف الحمل في الحالات التي يكون فيها الجنين منعدم الدماغ.
    El embarazo en la adolescencia a menudo pone fin al acceso de la joven a la educación. UN وغالبا ما يكون الحمل في سن المراهقة هو نقطة النهاية بالنسبة لحصول الفتيات على التعليم.
    Los cuidados prenatales se inician antes del quinto mes del embarazo en más de la mitad de los nacidos vivos. UN وبدأت هذه الرعاية قبل الشهر الخامس من الحمل في أكثر من نصف الولادات الحية.
    ix) La prestación de protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajo que puedan resultar perjudiciales para ella. UN ' ٩ ' توفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في اﻷعمال المؤذية لها.
    Sin embargo, se permite la terminación voluntaria del embarazo en algunas circunstancias atenuantes. UN ومع ذلك، يُسمح بإنهاء الحمل في بعض الظروف المخففة.
    El problema del embarazo en la adolescencia es un problema mundial, y no está en absoluto confinado a Guinea Ecuatorial. UN ومشكلة الحمل في سن المراهقة هي مشكلة عالمية النطاق وليست مقتصرة بأي حال على غينيا الاستوائية.
    " Sobre la interrupción del embarazo en caso de anencefalia " , octubre de 1993. UN " الإشارة إلى انقطاع الحمل في حالة موت الجنين " تشرين الأول/أكتوبر 1993
    Cuarenta y seis países plantearon la cuestión del embarazo en la adolescencia. UN 172- وأثار ست وأربعون بلدا مسألة الحمل في سن المراهقة.
    El Uruguay hizo hincapié en la capacitación del personal de salud sobre prevención del embarazo en la adolescencia. UN وركزت الأوروغواي على تدريب المؤسسات الصحية على مسألة منع الحمل في سن المراهقة.
    Prestar protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajos que se haya probado puedan resultar perjudiciales para ella UN توفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها
    En los presupuestos de los cantones o municipios y el Distrito Brčko están previstos fondos para el reembolso de las licencias por embarazo en las cuantías establecidas por ley. UN وتوفَّر الأموال للتعويض عن إجازة الحمل في ميزانيات الكانتونات، أو البلديات ومقاطعة برتشكو حسب مستويات تقررها التشريعات.
    La Ley sobre la interrupción del embarazo en instituciones de salud regula las condiciones y procedimientos para interrumpir los embarazos mediante una intervención quirúrgica en una institución de salud. UN ووفقا لقانون إنهاء الحمل في المؤسسات الصحية، جرى تنظيم شروط وإجراءات إنهاء الحمل بوصفه تدخلا جراحيا يجري في مؤسسة صحية.
    Una prueba de ello es el número relativamente elevado de interrupciones voluntarias del embarazo en estos grupos. UN ومما يدلل على ذلك، ضمن جملة أمور، العدد المرتفع نسبيا لحالات إنهاء الحمل في تلك الفئات.
    Durante las Consultas regionales relativas a la CEDAW, se planteó la cuestión del embarazo en la adolescencia y el acceso a la educación. UN من خلال المشاورات المتعلقة بالاتفاقية في المناطق، أثيرت قضية الحمل في سن المراهقة والحصول على التعليم.
    Cuadro 15 Interrupción legal del embarazo en hospitales 15 UN الجدول 15 حالات إنهاء الحمل في المستشفيات بموجب القانون 17
    Cuadro 15 Interrupción legal del embarazo en hospitales UN حالات إنهاء الحمل في المستشفيات بموجب القانون
    Viéndolo así, se puede concluir que la problemática del embarazo en las adolescentes es multifactorial. UN ويستخلص بالتالي أن مشكلة الحمل لدى المراهقات هي مشكلة متعددة العوامل.
    El CEDAW ha prestado considerable atención al problema de la mutilación genital de la mujer y al embarazo en la adolescencia. UN وقد كرست اللجنة قدرا كبيرا من الاهتمام لمشكلة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وحمل المراهقات.
    La encuesta de salud de 1992 facilitó datos sobre la edad de las mujeres en el período reproductivo, y así se estableció la tasa de embarazo en la adolescencia. UN أسفر المسح الصحي لعام ١٩٩٢ عن بيانات تتعلق بسن النساء الحوامل، وبالتالي حدد معدل الحمل بين المراهقات.
    Los buenos profesores generan también otros resultados sociales positivos, como la reducción del embarazo en la adolescencia y una mayor estabilidad familiar. UN كما أن المعلمين الجيدين يحققون نتائج اجتماعية إيجابية أخرى، مثل خفض حالات الحمل في سن المراهقة والاستقرار الأسري.
    Mi instructor forense, en el CEF plantó una prueba de embarazo en la escena el crimen para probarnos. Open Subtitles المعلم الجنائي الخاص بنا في مركز التدريب زرع إختبار للحمل في مسرح للجريمة ليختبرنا
    También figuran en él disposiciones relativas al embarazo en la adolescencia y medidas para ayudar a las madres adolescentes a reanudar sus estudios. UN وتضم أيضا أحكاما تتعلق بحمل المراهقات والتدابير المتخذة لمساعدة الأمهات المراهقات لاستئناف دراستهن.
    Ahora bien, una nueva política nacional sobre el embarazo en la adolescencia está circulando en preparación para su próximo debate. UN غير أنه يجري حاليا تعميم سياسة وطنية جديدة بشأن الحمل أثناء المراهقة وطرحها للنقاش.
    70. El estrés del embarazo en las mujeres que viven con el VIH se ve más intensificada por la denegación de atención médica adecuada. UN 70- ويؤدي الحرمان من الرعاية الطبية المناسبة إلى زيادة شدة وطأة الحمل على المرأة التي تحمل فيروس نقص المناعة البشرية.
    En cuanto a otras cuestiones relacionadas con la salud de la mujer, la representante señaló que en junio de 2002, después de muchos años de debate, se había aprobado el Código Penal revisado, que permite terminar voluntariamente el embarazo en las 12 primeras semanas. UN وفيما يخص المسائل الصحية الأخرى للمرأة، صرحت الممثلة بأن قانون العقوبات المنقح، الذي يسمح بالإنهاء الطوعي للحمل خلال فترة الإثني عشر أسبوعا الأولى، تم اعتماده في حزيران/يونيه 2002 بعد سنوات عديدة من النقاش.
    El Comité observa con preocupación que la mortalidad materna, la mortalidad infantil y el embarazo en la adolescencia son elevados y que las enfermedades prevenibles son comunes, todo lo cual conforma un cuadro grave en el sistema peruano de salud. UN ٧٣٣ - وتلاحظ اللجنة مع بالغ القلق ارتفاع معدلات وفيات اﻷمهات واﻷطفال الرضﱠع والحمل بين المراهقات، وإضافة إلى سوء التغذية واﻷمراض التي يمكن توقيها، وبأن كل ذلك يشكل فعلا مثالب خطيرة في النظام الصحي في بيرو.
    Es esencial combatir las causas de la deserción escolar, como el matrimonio precoz y el embarazo en la adolescencia. UN ومن الضروري أيضا معالجة أسباب الانقطاع عن الدراسة، مثل الزواج المبكر والحمل في سن المراهقة.
    En general, las enfermedades causadas por el embarazo en las primeras 28 semanas se consideran un problema ginecológico y están cubiertas por la licencia por enfermedad. UN وتعتبر الأمراض المتصلة بالحمل في أول 28 أسبوعا في العادة مشكلة تتصل بأمراض النساء وتغطى بوصفها إجازة مرضية.
    Las empleadas embarazadas que han trabajado para un empleador durante el período exigido, tienen derecho a 17 semanas de permiso por embarazo en su empleo. UN ويحق للعاملات الحوامل اللاتي يكن قد عملن لصاحب عمل طوال الفترة المؤهلة لذلك الحصول على إجازة حمل لمدة ٧١ أسبوعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus