"embarazo o la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحمل أو
        
    Esta distribución por edad indica que hay una gran posibilidad de transimisión del VIH a través del embarazo o la lactancia. UN وهذا التوزيع العمري معناه أن هناك فرصة عالية لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الحمل أو الرضاعة الطبيعية.
    La ley admite preferencias basadas en el embarazo o la crianza de hijos. UN ويسمح القانون بإعطاء أفضليات على أساس الحمل أو تربية الأطفال.
    En virtud del artículo 240 un empleador no puede negarse a concertar un contrato de trabajo a la mujer por motivo de embarazo o la presencia de un hijo de menos de tres años. UN والمادة 240 تحظر رفض إبرام عقد عمل مع المرأة بسبب الحمل أو وجود طفل دون الثالثة من العمر.
    Está prohibido negarse a concertar un contrato de trabajo con una mujer por motivo de su embarazo o la presencia de un hijo menor de 3 años. UN ومن المحظور أن يُرفض إبرام عقد للعمل مع المرأة بسبب الحمل أو بسبب وجود طفل دون الثالثة.
    Prohibición del despido causado por el embarazo o la maternidad UN حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الأمومة
    El Comité siente asimismo preocupación por el hecho de que no se adopten medidas para que el embarazo o la maternidad no afecten la educación continua de los niños. UN ٢٠٣ - وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم اتخاذ تدابير تكفل ألا يؤثر الحمل أو اﻷمومة أو اﻷبوة على استمرار تعليم اﻷطفال.
    El Comité siente asimismo preocupación por el hecho de que no se adopten medidas para asegurar que el embarazo o la maternidad no afecten la educación continua de los niños. UN ٢٠٣ - وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم اتخاذ تدابير تكفل عدم تأثير الحمل أو اﻷمومة أو اﻷبوة على مواصلة تعليم اﻷطفال.
    :: Autoriza a la mujer, antes o después de la licencia de embarazo o la licencia de maternidad, a tomar vacaciones completas durante el primer año de trabajo, con prescindencia del tiempo de servicio cumplido. UN :: يمنح المرأة الحق في الحصول على إجازة قبل الحمل أو بعده أو إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالكامل أثناء السنة الأولى للعمل بصرف النظر عن كمية الوقت الذي عملته.
    Un padre tiene derecho a tomar una licencia de paternidad adicional de 14 días civiles durante la licencia de embarazo o la licencia de maternidad de la madre o durante los dos meses posteriores al nacimiento del niño. UN وللأب الحق في أن يُمنح إجازة أبوية إضافية مدتها 24 يوما تقويميا أثناء إجازة الحمل أو الولادة الممنوحة للأم أو في غضون شهرين بعد ولادة الطفل.
    Si los resultados de la evaluación revelan un riesgo para la mujer o posibles repercusiones para el embarazo o la lactancia, el empleador deberá adoptar las medidas necesarias para evitar la exposición de la mujer a ese riesgo. UN وإذا ما بيّنت نتائج التقييم أن ثمة خطورة على المرأة أو أن هناك تأثيرا ما على الحمل أو الرضاعة، فإنه لا بد لصاحب العمل أن يتخذ التدابير الضرورية من أجل تجنّب تعريض هذه المرأة لتلك المخاطرة.
    No obstante, se notificaron algunos casos de consultas telefónicas anónimas realizadas a inspectores en relación con la legitimidad de algunas condiciones que prohibían el embarazo o la maternidad. UN وعلى أي حال، سُجلت بعض الاستفسارات بمكالمات هاتفية من أشخاص مجهولي الهوية عن شرعية الشروط التي تفرض حظرا على الحمل أو الأمومة.
    Esta ley prohíbe la discriminación contra un empleado durante la aceptación de un empleo, en cuanto a las condiciones de trabajo y en cuanto a la destitución por motivos diversos, como el embarazo o la paternidad. UN فهذا القانون يحظر التمييز ضد موظَّفة أثناء قبول الوظيفة، وفي ظروف العمل وبشأن الفصل من الوظيفة لمختلف الأسباب، ومن بينها الحمل أو الوالدية.
    La ley prohíbe la discriminación contra una empleada durante su aceptación para el empleo, en condiciones de trabajo y en lo que respecta a su destitución por varios motivos, entre los que se incluyen el embarazo o la paternidad. UN والقانون يحظر التمييز ضد موظف أثناء القبول للعمل، في ظروف العمل وبشأن الفصل لمختلف الأسباب بما فيها حالة الحمل أو الوالدية.
    La Ley sobre la protección del empleo, cap. 210, promulgada en 2010, prohíbe expresamente el despido de una mujer por cuestiones relacionadas con el embarazo o la licencia de maternidad. UN وقانون حماية العمالة، الفصل 210، الذي سن في عام 2010 يحظر على وجه التحديد فصل المرأة من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة.
    - Las leyes dan una lista completa de razones para la terminación de la relación de trabajo que no están vinculadas con el estado civil, el embarazo o la maternidad. UN - وردت أسبـاب إنهـاء الخدمـة بكـل من القانونيـن على سبيـل الحصـر وليـس من بينهـا ما يترتب على الحالة الزوجية أو الحمل أو اﻷمومة.
    Con respecto al artículo 11 de la Convención, la oradora expresa preocupación por el hecho de que, como consecuencia del matrimonio, el embarazo o la licencia para atención de los hijos, las mujeres se vean obligadas a abandonar sus trabajos o a trabajar únicamente a tiempo parcial. UN 32 - وفيما يتعلق بالمادة 11 من الاتفاقية، أعربت عن قلقها إزاء الحالات التي تضطر فيها المرأة، نتيجة الزواج أو الحمل أو أخذ الإجازة الوالدية، على ترك وظيفتها أو اتخاذ عمل بدوام جزئي.
    :: Enmiendas a la Sex Discrimination Act (Ley sobre la discriminación sexual) de 1984 a fin de aclarar que la discriminación por amamantamiento está prohibida; establecer claramente la prohibición de preguntar sobre el embarazo o la posibilidad de embarazo durante entrevistas de trabajo; y garantizar que la información obtenida por medio de reconocimientos médicos sobre el embarazo no sea utilizada con fines de discriminación. UN :: إدخال تعديلات على قانون التمييز الجنسي لسنة 1984، لإيضاح أن التمييز بسبب الرضاعة الثديية محظور، ولضمان عدم وجود لبس حول هذا الحظر عند توجيه أسئلة بشأن الحمل أو الحمل المحتمل في المقابلات الخاصة بالعمل، ولضمان عدم استغلال الفحوص الطبية بشأن الحمل لأغراض تمييزية.
    379. La Ley sobre la Discriminación por razones de sexo de 1984 prohíbe discriminar a los empleados por motivos vinculados al sexo, el embarazo, la posibilidad de embarazo o la lactancia materna. UN 379- ويحظر قانون التمييز على أساس الجنس لسنة 1984 التمييز ضد أي موظف على أساس الجنس أو الحمل أو احتمال الحمل أو بسبب أن الموظفة ترضع أبناءها رضاعة طبيعية.
    A fin de garantizar y proteger ese derecho, el Gobierno Real de Camboya ha adoptado medidas adecuadas para combatir la discriminación contra la mujer estableciendo condiciones especiales para las mujeres en el empleo, incluidas las medidas que prohíben las sanciones o el despido por motivo de embarazo o la licencia de maternidad, así como la discriminación sobre la base del estado civil. UN وفي إطار ضمان هذا الحق وحمايته اتخذت حكومة كمبوديا تدابير ملائمة لمكافحة التمييز ضد المرأة بوضع شروط خاصة لصالح المرأة التي تعمل بما فيها تدابير ترمي إلى حظر المعاقبة والطرد بسبب الحمل أو إجازة الأمومة أو التمييز على أساس الحالة الزوجية.
    e) Los artículos de esta Ley dan una lista completa de razones relativas a la terminación de la relación de trabajo y al despido no relacionadas con el estado civil, el embarazo o la maternidad. UN )ﻫ( حددت مواد القانون أسباب إنهاء الخدمة وحالات الفصل من العمل على سبيل الحصر وليس من بينها ما يرتبط بالحالة الزوجية أو الحمل أو اﻷمومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus