"embarazo y el parto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحمل والولادة
        
    • الحمل والوضع
        
    • الحمل أو الولادة
        
    • الحمل وأثناء الولادة
        
    • الحمل وعند الولادة
        
    • للحمل والولادة
        
    • بالحمل والولادة
        
    • الحمل وأثناء الوضع
        
    • بالحمل والوضع
        
    • الحمل أو الوضع
        
    • الحمل والوضوع
        
    • الحمل وعند الوضع
        
    La maternidad a edades muy tempranas entraña complicaciones durante el embarazo y el parto y constituye un riesgo para la salud de la madre muy superior a la media. UN لكن اﻷمومة في سن صغيرة للغاية إنما تنطوي على مضاعفات خلال الحمل والولادة بل وعلى خطر يودي بصحة اﻷم بصورة تزيد كثيرا على المعدل المتوسط.
    La maternidad a edades muy tempranas entraña complicaciones durante el embarazo y el parto y constituye un riesgo para la salud de la madre muy superior a la media. UN لكن اﻷمومة في سن صغيرة للغاية إنما تنطوي على مضاعفات خلال الحمل والولادة بل وعلى خطر يودي بصحة اﻷم بصورة تزيد كثيرا على المعدل المتوسط.
    La atención de las mujeres durante el embarazo y el parto ha sido una prioridad; como resultado, la mortalidad infantil se ha reducido a niveles muy bajos. UN وكانت رعاية المرأة أثناء الحمل والولادة من اﻷولويات، ونتيجة لذلك بلغت وفيات الرضع مستويات منخفضة جدا.
    Por ejemplo, el embarazo y el parto son procesos fisiológicos normales en la mayoría de los casos. UN وعلى سبيل المثال، فإن الحمل والوضع هما عمليتان فسيولوجيتان عاديتان في معظم الظروف.
    El logro de la salud reproductiva también permite que la mujer pase por el embarazo y el parto sin riesgos y asegura a las parejas las mejores probabilidades de tener hijos sanos. UN ويمكﱢن تحقيق الصحة اﻹنجابية المرأة بتخطي طوري الحمل والولادة بأمان، ويتيح للزوجين أفضل الفرص ﻹنجاب مولود سليم صحيا.
    En esta legislación están comprendidos el embarazo y el parto. UN وﻷغراض هذا التشريع، يشتمل المرض على الحمل والولادة.
    Las complicaciones en el embarazo y el parto representan únicamente el 1% de las defunciones. UN أما مضاعفات الحمل والولادة والنفاس فتمثل نسبة ١ في المائة.
    El Gobierno debe velar por que todas las mujeres reciban una atención médica adecuada durante el embarazo y el parto. UN وينبغي للحكومة أن تضمن تلقي جميع النساء الرعاية الطبية الملائمة أثناء الحمل والولادة.
    Se continuaron preparando guías prácticas básicas sobre la atención de la mujer en el embarazo y el parto. UN ويجري وضع توجيهات متعلقة بالممارسات اﻷساسية لرعاية المرأة أثناء الحمل والولادة.
    Esto da a las mujeres agricultoras y a las mujeres de agricultores cierto margen para contratar personal suplente durante el embarazo y el parto. UN وهذا يعطي المزارعات ونساء المزارعين فرصة مالية لاستئجار بديل أثناء الحمل والولادة.
    La tasa de mortalidad materna es elevada y cada año mueren 2.000 mujeres como resultado de complicaciones del embarazo y el parto. UN ويبلغ معدل وفيات الأمهات مستوى مرتفعا، حيث تموت ألفا امرأة سنوياً كل عام نتيجة مضاعفات الحمل والولادة.
    Los embarazos suponen un riesgo para la vida de la madre. Cada año mueren 585.000 mujeres por complicaciones del embarazo y el parto. UN وتشكل حالات الحمل خطراً على حياة الأم، إذ تتوفى 000 585 امرأة سنوياً من مضاعفات تحصل أثناء الحمل والولادة.
    También se pretende garantizar la seguridad de la mujer durante su embarazo y el parto y permitirle que tenga un hijo sano. UN ويهدف كذلك إلى تمكين المرأة من اجتياز مرحلتي الحمل والولادة بأمان، فضلا عن أن تنجب رضيعا متعافيا.
    Una de las principales causas de morbilidad entre las mujeres son las complicaciones derivadas del embarazo y el parto. UN وأحد الأسباب الرئيسية لإصابة النساء بالمرض التعقيدات الناتجة عن الحمل والولادة.
    Como sucede en muchos países en desarrollo, las complicaciones derivadas del embarazo y el parto son una importante causa de muerte entre las mujeres. UN وكما هو الحال في العديد من البلدان النامية، تمثل التعقيدات الناتجة عن الحمل والولادة السبب الرئيسي للوفيات بين النساء.
    A los efectos de la ley, la enfermedad incluye el embarazo y el parto. UN ولأغراض هذا التشريع، يشمل المرض الحمل والولادة.
    Los problemas relacionados con el embarazo y el parto originaron el 11,8% de las licencias de enfermedad. UN وكانت مشاكل الحمل والولادة مسؤولة عن 11.8 في المائة من الإجازات المرضية التي تأخذها النساء.
    En muchas sociedades, el embarazo y el parto se han tratado como procesos médicos en vez de como procesos saludables. UN وفي كثير من المجتمعات يعامل الحمل والوضع على أنهما عمليات طبية بدلا من معاملتهما على أنهما عمليتان صحيتان.
    Además, en el caso de las mujeres que son titulares del seguro médico obligatorio, éste abarca la atención de la salud durante el embarazo y el parto. UN وإلى جانب ما ذكر أعلاه بشأن المؤمن عليهن، يشمل التأمين الصحي الإجباري توفير الرعاية الصحية أثناء الحمل والوضع.
    Las licencias concedidas en relación con el embarazo y el parto no sustituyen a las vacaciones anuales remuneradas. UN ولا يجوز أن تحل إجازة ممنوحة بسبب الحمل أو الولادة محل إجازة سنوية مدفوعة الأجر.
    ii) Tasas de mortalidad de lactantes y de mujeres durante el embarazo y el parto UN `2` معدل وفيات الرضع والنساء في فترة الحمل وأثناء الولادة
    El embarazo y la maternidad adolescente están asociados a la pobreza y se acompañan de desnutrición y riesgos durante el embarazo y el parto. UN ويتصل حمل وأمومة المراهقات بالفقر، ويصحبهما سوء التغذية والأخطار في فترة الحمل وعند الولادة.
    Las vías clínicas eficaces para el embarazo y el parto ofrecen a los médicos un margen de acción. UN وتوفر المسارات السريرية الفعالة للحمل والولادة منهجاً يعمل الأطباء بمقتضاه.
    Cada año más de 500.000 mujeres pierden la vida por causas relacionadas con el embarazo y el parto. UN فكل سنة، يموت ما يزيـــد على ٠٠٠ ٠٥٠ امرأة ﻷسباب متصلة بالحمل والولادة.
    Estas últimas suelen tener su primer hijo siendo aún adolescentes, lo que puede acarrear riesgos concretos para la vida y la salud durante el embarazo y el parto. UN وغير المتعلمات يصبحن عادة أمهات لأول مرة وهن في سن المراهقة، وهذه حقيقة ترتبط بمخاطر معينة بالنسبة للحياة والصحة خلال فترة الحمل وأثناء الوضع.
    Cada día mueren aproximadamente 800 mujeres en todo el mundo por causas relacionadas con el embarazo y el parto. UN وفي جميع أنحاء العالم، يُقدّر عدد وفيات النساء الناجمة عن أسباب ذات صلة بالحمل والوضع بنحو 800 حالة وفاة يومياً.
    Una importante intervención en la esfera de la atención de la salud ha entrañado la prestación de ayuda a la Red Regional para la prevención de la mortalidad derivada de la maternidad, con sede en Ghana. La Red cumple funciones de repositorio y transmisión de conocimientos y experiencias sobre metodologías eficaces para medir y reducir las causas de la mortalidad debidas a complicaciones del embarazo y el parto. UN ٧ - وثمة تدخل هام في مجال الرعاية الصحية انطوى على توفير الدعم لشبكة الوقاية اﻹقليمية من وفيات اﻷمهات التي يقع مقرها في غانا، وتعمل هذه الشبكة كوديع ومقدم للمعارف والخبرات بالنسبة للمنهجيات الفعالة لقياس وخفض عدد الوفيات الناشئة عن المضاعفات الحاصلة خلال الحمل أو الوضع.
    Las perspectivas a largo plazo son aún peores: cada niño que ahora se ve obligado a dejar la escuela para ir a trabajar saldrá perdiendo por el resto de su vida; cada madre incapaz de pagar una atención médica adecuada durante el embarazo y el parto está arriesgando su vida y la de su hijo, y, por lo tanto, también corre el riesgo de no poder cuidar a su familia. UN إن التوقعات الطويلة الأجل ليست بأفضل حال، فكل طفل تلفظه المدرسة إلى حياة العمل سيكون خاسرا طيلة حياته أو حياتها، وكل أم عاجزة عن مقابلة تكاليف الرعاية الطبية الملائمة خلال فترة الحمل والوضوع تخاطر بحياتها وحياة طفلها وتصبح بالتالي عاجزة عن الاهتمام بأسرتها.
    Los beneficios de esas actividades se acumulan y se utilizan para apoyar a las mujeres durante el embarazo y el parto. UN ويجري ادخار تلك الأموال لاستخدامها لدعم النساء خلال الحمل وعند الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus