"embarcaciones pesqueras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سفن الصيد
        
    • قوارب الصيد
        
    • مراكب الصيد
        
    • لسفن الصيد
        
    • السفن وأدوات الصيد
        
    • قوارب صيد
        
    • زوارق الصيد
        
    • سفن صيد
        
    • زورقي صيد
        
    • زوارق صيادين
        
    También se habían aplicado las disposiciones relativas a la identificación de los buques y las normas establecidas para la presentación de informes aplicables a las embarcaciones pesqueras. UN كما تم تنفيذ مقتضيات الإبلاغ وتحديد هوية السفن المنطبقة على سفن الصيد في أعالي البحار.
    embarcaciones pesqueras croatas y yugoslavas siguen violando con frecuencia las aguas de la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وما زالت تنتهك سفن الصيد الكرواتية واليوغوسلافية بصورة متكررة مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    El Protocolo de Torremolinos, 1993, se aplica únicamente a las embarcaciones pesqueras de más de 24 metros de eslora. UN فبروتوكول عام 1993 لاتفاقية توريمولينوس لا ينطبق إلا على سفن الصيد التي يزيد طولها عن 24 متراً.
    embarcaciones pesqueras croatas y yugoslavas siguen violando con frecuencia las aguas de la zona controlada por las Naciones Unidas. UN ولا تزال قوارب الصيد الكرواتية واليوغوسلافية تنتهك المياه الواقعة في المنطقة الخاضعة للأمم المتحدة بصفة متكررة.
    Se estima que unos 1.000 niños han sido objeto de la trata en el país y trabajan en condiciones de esclavitud en embarcaciones pesqueras, desempeñando tareas riesgosas. UN وتشير التقديرات ذات الصلة إلى أن ما يقرب من 000 1 طفل كانوا عرضة للاتجار لتسخيرهم في أعمال مرهقة خطيرة على متن مراكب الصيد في البلد.
    También el sector pesquero tropezaba con dificultades, ya que la mayoría de las embarcaciones pesqueras usaban refrigerantes a base de HCFC. UN وهناك أيضاً تحديات في قطاع صيد الأسماك، نظراً إلى أن معظم سفن الصيد تستخدم مبردات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    La venta en el extranjero de embarcaciones pesqueras estaba sujeta a una autorización previa de las autoridades competentes tras una investigación judicial previa a la cancelación de la matrícula. UN وأشارت إلى أن بيع سفن الصيد في الخارج مرهون بالحصول مسبقا على إذن من السلطات المختصة عقب إجراء تحقيق قضائي تمهيدا لإلغاء التسجيل.
    Cuando las funciones de matriculación del buque y expedición de la autorización para pescar son funciones diferentes, se pueden plantear problemas en cuanto a la capacidad de los Estados para fiscalizar las actividades de sus embarcaciones pesqueras. UN 76 - وفي الحالات التي تكون فيها مهمة تسجيل السفينة منفصلة عن مهمة إصدار الترخيص لها بالصيد، يمكن أن تنشأ مشاكل من حيث قدرة الدولة على رصد أنشطة سفن الصيد التابعة لها.
    Esas directrices no se relacionan directamente con la aplicación de las normas por el Estado del pabellón, pero son pertinentes a algunos aspectos de las medidas de gestión establecidas de conformidad con esas directrices, que pueden ser de cumplimiento obligatorio por las embarcaciones pesqueras. UN ولا ترتبط هذه المبادئ التوجيهية ارتباطا مباشرا بمسائل التنفيذ من قبل دولة العلم، لكنها تكتسي أهمية في بعض النواحي في سياق تدابير الإدارة التي حددت وفقا لهذه المبادئ التوجيهية والتي ربما ينبغي أن تمتثل سفن الصيد لها.
    La diferenciación entre los autores, que pertenecían a un gran grupo de marinos islandeses, y los explotadores de embarcaciones pesqueras estaba justificada. UN وترى الدولة الطرف أن هناك ما يبرر التمييز بين صاحبي البلاغ، اللذين ينتميان إلى فئة كبيرة من الملاحين الآيسلنديين، ومشغلي سفن الصيد.
    Se encontraban en la misma situación que miles de otros oficiales de barcos que no habían invertido ningún capital en las embarcaciones pesqueras con las que se ganaban el sustento. UN وكان وضعهما شبيه بأوضاع الآلاف من العاملين في السفن الذين لم يستثمروا أي أموال في سفن الصيد التي اعتمدوا عليها في كسب عيشهم.
    A raíz de ello, las inversiones en embarcaciones pesqueras no serían rentables, la industria en su conjunto tendría dificultades y se volvería a la situación existente antes de que surtieran efecto las disposiciones en vigor. UN وسينتج عن ذلك انتفاء جدوى الاستثمار في سفن الصيد وتعريض هذه الصناعة بأكملها لصعوبات والعودة بها إلى الوضع الذي كان سائداً قبل نفاذ الترتيبات الراهنة.
    Por consiguiente el Canadá sigue apoyando la labor que viene realizando la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación a fin de garantizar que los Estados que registren embarcaciones pesqueras ejerzan una jurisdicción y control eficaces sobre ellas. UN لذا تواصل كندا دعمها للعمل المتواصل الذي تقوم به منظمة الأغذية والزراعة للتأكد من أن الدول التي تسجل سفن الصيد باسمها تباشر ولاية فعلية عليها وتتحكم فيها.
    Ambos precisan las disposiciones orientadas a evitar que embarcaciones pesqueras con matrícula y bandera mexicana faenen en aguas de alta mar o de jurisdicción de otro Estado sin el permiso correspondiente. Asimismo contemplan las disposiciones tendientes a garantizar que en donde operen tales embarcaciones cumplan con las medidas de administración de recursos marinos vivos establecidas por los Estados ribereños. UN وكلاهما يتضمن أحكاما لمنع سفن الصيد المسجلة في المكسيك والتي ترفع علم المكسيك من صيد اﻷسماك في أعالي البحار أو في المياه الخاضعة لولاية دولة أخرى بدون إذن مناسب وهما يتضمنان أيضا أحكاما تكفل امتثال تلك السفن، أينما تعمل، لتدابير إدارة الموارد البحرية الحية التي تعتمدها الدول الساحلية.
    Ocasionalmente disparó contra embarcaciones pesqueras o cerca de ellas y detuvo temporalmente a los pescadores. UN وأطلقت في بعض اﻷحيان النار على قوارب الصيد أو بقربها، واحتجزت الصيادين لفترة وجيزة.
    Siguió aumentando el número de empresas locales en el sector de la pesca. Aumentó también el número de embarcaciones pesqueras registradas en el Territorio. UN ١٦ - وقد استمر عدد الشركات المحلية العاملة في قطاع اﻷسماك في الازدياد، وحصلت زيادة في عدد قوارب الصيد المسجلة محليا.
    Siguió aumentando el número de empresas locales en el sector de la pesca. Aumentó también el número de embarcaciones pesqueras registradas en el Territorio. UN ١٥ - وقد استمر عدد الشركات المحلية العاملة في قطاع اﻷسماك في الازدياد، وحصلت زيادة في عدد قوارب الصيد المسجلة محليا.
    Ciento setenta embarcaciones pesqueras resultaron dañadas o destruidas y el sector agrícola también sufrió pérdidas porque el agua salada destruyó la mitad de las tierras cultivadas. UN وبلغ عدد مراكب الصيد التي لحقتها أضرار أو دُمِّرت 170 مركبا، كما أن قطاع السياحة مُني بخسائر هو الآخر وتلف نصف الأراضي المزروعة من جراء ملوحة المياه.
    La energía eólica se utiliza para bombear y elevar agua, la molienda y el suministro de energía auxiliar a las embarcaciones pesqueras. UN والطاقة الريحية تستخدم في ضخ المياه ورفعها، وأعمال الطحن، باﻹضافة إلى توفير طاقة مساعدة لسفن الصيد.
    Kuwait denunció 15 veces al Iraq por la presencia de embarcaciones pesqueras iraquíes en la zona kuwaití de la vía de navegación, al oeste de la isla de Warbah. UN وكانت ١٥ من الشكاوى المقدمة من الكويت تتعلق بمشاهدة قوارب صيد عراقية في الجزء الكويتي من المجرى المائي غربي جزيرة وربه.
    i) Las embarcaciones pesqueras no podrán salir de la Zona L al mar abierto y podrán tener motores de un máximo de 25 HP para los motores fuera de borda y a una velocidad máxima de 15 nudos para los motores interiores. UN ' ١ ' لا تخرج زوارق الصيد من المنطقة لام إلى البحر المفتوح، ويجوز أن تكون لها محركات لا تتجاوز قوتها ٢٥ حصانا بالنسبة للمحركات المكشوفة، ولا تتجاوز سرعتها ١٥ عقدة بالنسبة للمحركات غير المكشوفة.
    La labor emprendida en la FAO en el campo de la aplicación de disposiciones por los Estados del pabellón, se centra en las embarcaciones pesqueras y su explotación. UN 40 - تركز الأعمال المضطلع بها في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في مجال التنفيذ من قِبَل دولة العلم على سفن صيد الأسماك وعلى تشغيلها.
    3.40 horas 22.30 horas Una lancha patrullera de las FDI disparó 2 bengalas sobre dos (2) embarcaciones pesqueras libanesas situadas a 250 metros frente a la línea de boyas. UN أطلق أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية قنبلتين مضيئتين (2) على زورقي صيد لبنانيين (2) على مسافة 250 متراً أمام خط العوامات.
    Párrafos 9, 18, 19 y 20: sólo se trataba de embarcaciones pesqueras civiles y no hubo patrulla ninguna en Chatt al-Arab. UN - الفقرات ٩ و١٨ و١٩ و٢٠: تخص حركة زوارق صيادين مدنيين فقط ولا يوجد دوريات في شط العرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus