"embarques" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشحنات
        
    • شحنات
        
    • بشحنات
        
    • الحمولات
        
    • حملات
        
    • ينطوي الشحن
        
    • شحناتها
        
    En tal entorno normativo universal los Estados ribereños estarán en mejores condiciones de contribuir a la seguridad de los embarques de material nuclear. UN هذا هو المناخ القانوني العالمي الذي يتيح للدول المشاطئة أن تساهم على نحو أفضل في أمن الشحنات البحرية للمواد النووية.
    Además, las técnicas de gestión de riesgos son un arma poderosa para localizar embarques que tengan posibles vínculos con el terrorismo internacional. UN وفضلاً عن ذلك، تُستخدم تقنيات إدارة المخاطر كأداة قوية لتحديد الشحنات التي يُحتمل أن تكون لها صلة بالإرهاب الدولي.
    Únicamente han presentado un resumen del contenido de los embarques hacia o desde la República Democrática del Congo. UN ولم تقدم هذه الهيئة إلا موجزا عن مضمون الشحنات المرسلة من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها.
    Pese a la voluntad de nuestros gobiernos, sospechamos que esas limitaciones a menudo han permitido que los embarques pasen por la región sin ser detectados. UN وعلى الرغــم مــن إرادة حكوماتنا نشك في أن هذه القيود قد ترتب عليها مرور شحنات عن طريق المنطقة دون الكشف عنها.
    Naturalmente, los gobiernos de nuestra región están dispuestos a impedir que los embarques ilícitos de drogas lleguen a nuestras costas. UN ومن الطبيعي أن حكومات منطقتنا ملتزمة بمنع جميع شحنات المخدرات غير المشروعـــة من الوصول الى سواحلنا بأي حال من اﻷحوال.
    Las economías en la partida de fletamento de buques obedecieron a que las necesidades de embarques de reaprovisionamiento por vía marítima fueron menores. UN ونتجت الوفورات التي تحققت تحت بند استئجار السفن عن انخفاض الاحتياجات المتعلقة بشحنات إعادة اﻹمداد بحرا.
    Rubén, quiero que recuerdes hace unos años cuando las aduanas de Estados Unidos de alguna manera pasaron por alto esos embarques a San Juan. Open Subtitles روبن أريد منك تذكر السنين السابقة القليلة عندما قامت الولايات المتحدة بطريقة ما بالتغاضي عن تلك الشحنات في سان جوان
    En muchos casos, dichos embarques han cruzado varias fronteras internacionales antes de llegar a Hungría. UN إن هذه الشحنات تكون، في كثير من الحالات، قد عبرت عدة حدود دولية قبل وصولها إلى هنغاريا.
    Tomó nota con reconocimiento de la cooperación del Japón al responder a las inquietudes del Foro facilitando información y celebrando consultas sobre los embarques. UN ولاحظ بتقدير تعاون اليابان التي تجاوبت مع شواغل المنتدى من خلال تقديمها معلومات عن الشحنات والتشاور بشأنها.
    Observaron que, pese a la oposición implacable de la Comunidad a este tipo de actividad, existen planes de proseguir estos embarques hasta bien entrado el próximo decenio. UN ولاحظوا أنه على الرغم من المعارضة القوية للجماعة لهذا النوع من اﻷنشطة، هناك خطط لمواصلة هذه الشحنات حتى العقد القادم.
    En el pasado, el control de la calidad se efectuaba inspeccionando los productos finales y, en particular, embarques individuales. UN وفي الماضي كانت مراقبة الجودة تتم عن طريق تفتيش المنتجات النهائية و، بشكل خاص، تفتيش فرادى الشحنات.
    Argentina, México y Haití, por el contrario, deben la destacada evolución de sus exportaciones sobre todo a la expansión de los embarques. UN ومن ناحية أخرى، فإن أداء صادرات اﻷرجنتين والمكسيك وهايتي الممتاز يعود قبل كل شيء إلى زيادة الشحنات.
    Para esos embarques, se enviarán facsímiles recordatorios cada dos semanas UN ويتعين إرسال رسائل تذكير بالفاكس كل أسبوعين من أجل هذه الشحنات.
    Reiteró su esperanza de que esa clase de embarques se realizasen de forma que pudiera hacerse frente satisfactoriamente a todas las eventualidades posibles y teniendo en cuenta las inquietudes de los países que podrían verse afectados. UN وأكد من جديد على توقع أن تتم هذه الشحنات بطريقة تراعى فيها جميع الطوارئ الممكنة الحدوث وشواغل البلدان المعنية.
    Los embarques de los Estados Unidos están sujetos en general a las leyes y reglamentaciones federales de comercio interestatal. UN ويحكم القانون الاتحادي للتجارة فيما بين الولايات ولوائحها الشحنات إلى الولايات المتحدة بصفة عامة.
    Actualmente se están estudiando otras formas de envío de equipo, incluidos los embarques consolidados con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجري النظر حاليا في وسائل إضافية لشحن المعدات، بما في ذلك دمج الشحنات مع شحنات وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Con arreglo a este método, sería posible que un único formulario A abarcara todos los embarques de mercancías idénticas que se produjeran en un período determinado de hasta un año. UN وبهذا النهج يمكن للاستمارة ألف وحدها أن تشمل جميع شحنات السلع المتشابهة التي تتم في فترة زمنية محددة تصل إلى سنة واحدة.
    El Foro convino en que los embarques de plutonio y desechos radiactivos en la región constituían un motivo de preocupación constante. UN ٢٤ - ووافق المنتدى على أن مرور شحنات نفايات البلوتونيوم والنفايات المشعة عبر المنطقة يشكل مصدر قلقا مستمرا.
    vi) Los medicamentos y materiales farmacéuticos se importarán en varios embarques periódicos, conforme a su fecha de vencimiento, su duración máxima de conservación y las necesidades; UN ' ٦` تستورد العقاقير والمواد الصيدلانية في عدة شحنات عادية وفقا لتاريخ انتهاء صلاحيتها ولعمر تخزينها وللاحتياجات إليها.
    El Foro quiere expresar una vez más su preocupación por los embarques de plutonio y de desechos radiactivos que pasan a través de nuestra región. UN ويود المحفل أن يثير مرة أخرى شواغل متعلقة بشحنات البلوتونيوم والنفايات المشعة التي تمر عبر منطقتنا.
    Aproximadamente el 63% de los embarques se realizó en Ceyhan. UN وجرى ٦٣ في المائة من الحمولات تقريبا في سيحان.
    Mira, somos buenas consiguiendo embarques valiosos como este. Open Subtitles اترين؟ نحن جيدين في التحصل على حملات ذات قيمة عالية كهذه
    Con frecuencia, los embarques a las fundiciones son transfronterizos, en cuyo caso los tambores o las grandes cajas de cartón se colocan en contenedores de transporte. UN وغالباً ما ينطوي الشحن إلى المصاهر على عبور الحدود، وفي هذه الحالة تُملَء البراميل الصغيرة أو الصناديق الكبيرة المصنوعة من الورق المقوى وتوضع داخل حاويات الشحن.
    Venezuela también tuvo que recortar los embarques de petróleo, conforme a la política concertada de la Organización de Países Exportadores de Petróleo. UN واضُطرت فنزويلا أيضا إلى تقليل شحناتها النفطية كجزء من سياسة مشتركة متفق عليها من منظمة البلدان المصدرة للنفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus