La capital, Bujumbura, había sido atacada más de 20 veces, y había shabido ataques y emboscadas en varias regiones. | UN | فقد تمت مهاجمة العاصمة بوجمبورا أكثر من 20 مرة وجرت اعتداءات ونصبت كمائن في مختلف المناطق. |
Algunos de esos actos violentos fueron cometidos por hombres armados no identificados en emboscadas. | UN | ونفَّذ بعض أعمال العنف هذه رجال مسلَّحون مجهولو الهوية في سياق كمائن. |
La UNITA ha aumentado el número de emboscadas y sembrado minas en varios lugares del país. | UN | وقد كثفت يونيتا من نصب الكمائن وزرع اﻷلغام في عدة مواقع في البلد. |
Sin embargo, se siguieron produciendo ataques contra la capital provincial de Menongue y emboscadas en la región. Esto agravó la situación ya precaria reinante a lo largo de la frontera entre Angola y Namibia. | UN | إلا أن الهجمات على العاصمة الاقليمية مينونغي وعمليات نصب الكمائن في المنطقة ما زالت مستمرة؛ مما أدى إلى تفاقم الحالة غير المستقرة بالفعل على طول الحدود بين أنغولا وناميبيا. |
Las explosiones de minas antipersonales y anticarro y las emboscadas atribuidas a los rebeldes han agravado todavía más la situación. | UN | وزادت انفجارات اﻷلغام المضادة لﻷفراد والمضادة للدبابات والكمائن التي نصبها المتمردون من خطورة الحالة أيضا. |
1. emboscadas y ataques contra las fuerzas de seguridad y funcionarios públicos: 64 casos. | UN | ١ - كمائن وهجمات على قوات اﻷمن والرسميين - ٦٤ حالة الحكوميين |
Los informes del Gobierno y la UNITA confirman que en varios lugares del país se han producido escaramuzas y emboscadas. | UN | وتؤكد المعلومات الواردة من الحكومة ويونيتا وقوع مناوشات ونصب كمائن في عدة مواقع من البلد. |
También mencionaría la eliminación de las personas buscadas por las autoridades israelíes, a las que se tiende emboscadas o se les mata sin someterlas a juicio ni incoarles proceso. | UN | وأود أيضا أن أذكر تصفية الناس المطلوبين للسلطات اﻹسرائيلية، عن طريق نصب كمائن والقتل دون محاكمة أو إجراءات قانونية. |
En las últimas semanas, docenas de civiles han sido atacados y muertos por pistoleros no identificados, a menudo en emboscadas por los caminos. | UN | ففي اﻷسابيع اﻷخيرة، قام مسلحون مجهولو الهوية بمهاجمة عشرات المدنيين وقتلهم، غالبا في كمائن على الطرق الرئيسية. |
También atacó centros comerciales y organizó emboscadas en las principales carreteras utilizando como base de retaguardia al Sudán. | UN | كما هاجم المراكز التجارية، ونصب كمائن على الطرق الرئيسية باستخدام السودان كقاعدته الخلفية. |
No obstante, al concluir la cosecha, se denunciaron varias emboscadas de personal de seguridad de Abjasia a lo largo de la línea de cesación del fuego. | UN | غير أنه مع قرب انتهاء موسم الحصاد، أبلغ عن نصب عدة كمائن لقوات اﻷمن اﻷبخازية على امتداد خط وقف إطلاق النار. |
Estos incidentes son particularmente frecuentes en la región de Gali, en la que ha venido aumentando el número de las emboscadas preparadas por asaltantes desconocidos. | UN | وهذه الحوادث متكررة بوجه خاص في منطقة غالي، حيث أخذ عدد الكمائن التي ينصبها مهاجمون مجهولون في التزايد. |
Algunas de esas emboscadas fueron preparadas por personas que entraron en la región desde el sur del río Inguri. | UN | وبعض هذه الكمائن نفذها أشخاص دخلوا المنطقة من جنوب نهر إنغوري. |
La UNOMIG considera que esta formación ha sido responsable de algunas de las emboscadas que han tenido lugar en la región de Gali. | UN | وتعتقد بعثة المراقبين أن هذا التشكيل هو المسؤول عن بعض الكمائن التي نصبت في منطقة غالي. |
Han ocurrido numerosas emboscadas y explosiones de minas en que han muerto varios cientos de miembros de la policía nacional y del ejército angoleños. | UN | وأدى نصب الكمائن وانفجار اﻷلغام إلى مقتل عدة مئات من أفراد الشرطة الوطنية اﻷنغولية والجيش. |
Los informes de emboscadas, asesinatos desde taxis y los " collares de fuego " se han convertido en algo común. Además ha vuelto a aparecer la violencia en los trenes. | UN | وأصبحت أخبار الكمائن وعمليات القتل في سيارات اﻷجرة وخطف القلائد شيئا شائعا، علاوة على عودة ظهور العنف في القطارات. |
Esas emboscadas se han hecho casi cotidianas en muchas partes del país. | UN | وأصبح حدوث مثل هــذه الكمائن مسألة شبه يومية في كثير من أنحاء أنغولا. |
El riesgo cada vez mayor de los accidentes relacionados con minas y las emboscadas es una restricción grave e insoslayable de las actividades humanitarias. | UN | ويشكل الخطر المتزايد لحوادث الألغام والكمائن عائقا بالغا أمام العمليات الإنسانية لا مجال لتجاهله. |
La audacia y la frecuencia de los ataques suicidas con explosivos, las emboscadas y los ataques directos con armas de fuego han ido en aumento. | UN | وتزايدت جرأة التفجيرات الانتحارية والكمائن والهجمات المباشرة بالأسلحة النارية وتواترها. |
Confío en que sea una fase en la que todas las partes dejen atrás los análisis anacrónicos y las emboscadas diplomáticas. | UN | وأثق أن تلك المرحلة ستكون مرحلة تتخلى فيها جميع الأطراف عن أساليب التحليل التي عفا عليها الزمن والكمائن السياسية. |
La capital, Bujumbura, había sido atacada más de 20 veces, y había habido ataques y emboscadas en varias regiones. | UN | فقد تمت مهاجمة العاصمة بوجمبورا أكثر من 20 مرة وجرت اعتداءات وكمائن في مختلف المناطق. |
Tenderles emboscadas antes de que nos las tiendan ellos. | Open Subtitles | كمين له ، بدلا من انتظر منه ان الكمين لك. |