"emergentes del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الناشئة في
        
    • الصاعدة في
        
    La historia de la participación de las Naciones Unidas en Somalia es un buen ejemplo de la insustituible función que desempeñan las Naciones Unidas en la asistencia a los países emergentes del mundo. UN وتاريخ اشتراك الأمم المتحدة في الصومال مثال طيب على دورها الذي لا يقدر بثمن في مساعدة الدول الناشئة في العالم.
    Las dinámicas economías emergentes del Sur brindan nuevas posibilidades de dar a la cooperación Sur-Sur un mayor grado de autosuficiencia colectiva mediante el comercio, la inversión y la cooperación tecnológica. UN فالاقتصادات الجديدة الناشئة في الجنوب توفر فرصا لرفع التعاون بين بلدان الجنوب إلى مستوى أعلى من الاعتماد الجماعي على الذات من خلال التجارة والاستثمار والتعاون التكنولوجي.
    Instamos a las economías emergentes del Sur a que aumenten su cooperación con nosotros de manera que la cooperación Sur-Sur adquiera un verdadero significado. UN وندعو أيضاً الاقتصادات الناشئة في الجنوب إلى تعزيز تعاونها معنا بالسبل التي تعطي معنىً حقيقياً للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En cambio, se prevé que los mercados emergentes del Asia oriental y meridional registrarán una recuperación moderada de sus entradas netas de capital privado en 1999. UN وعلى العكس من ذلك، يتوقع أن تشهد اﻷسواق الناشئة في شرق وجنوب آسيا انتعاشا معتدلا فيما يخص صافي رؤوس اﻷموال الخاصة المتدفقة إليها في عام ١٩٩٩.
    Fondo de mercados emergentes del Oriente Medio UN صندوق الأسواق الصاعدة في الشرق الأوسط
    Es preciso adoptar otras medidas para ayudar a las organizaciones emergentes del sector no estructurado a obtener acceso a las estructuras de apoyo, mejorar la protección social de sus miembros y aprovechar mejor las nuevas oportunidades profesionales. UN ويلزم اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لمساعدة منظمات القطاع غير النظامي الناشئة في الوصول إلى هياكل الدعم القائمة، والنهوض بمستوى الحماية الاجتماعية ﻷعضائها، وزيادة الاستفادة من الفرص التي تتيحها اﻷعمال التجارية الجديدة.
    Las dinámicas economías emergentes del Sur brindan nuevas posibilidades de promover la cooperación Sur-Sur mediante el comercio, la inversión y la cooperación tecnológica. UN وتتيح الاقتصادات الدينامية الجديدة الناشئة في الجنوب فرصا جديدة وواسعة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التجارة، والاستثمار والتعاون التكنولوجي.
    El programa promoverá el desarrollo local con miras al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en las regiones emergentes del país, abriendo muchas nuevas posibilidades para la ampliación y la duplicación. UN وسيشجع البرنامج التنمية المحلية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الناشئة في البلد، متيحا بذلك فرصا جديدة لتوسيع النطاق وللتكرار.
    Para hacer realidad esta agenda, es necesario que todos los países reconozcan las profundas transformaciones necesarias para hacer frente a los desafíos emergentes del desarrollo sostenible. UN ولتحقيق هذه الخطة، يتعين على جميع البلدان أن تدرك التحولات العميقة اللازمة للتصدي للتحديات الناشئة في مجال التنمية المستدامة.
    Asimismo, se refirió al compromiso con las economías emergentes del Sur, los programas centrados en los jóvenes, los debates sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y los voluntarios en los planes con el mundo académico. UN ثم تطرّق إلى التواصل مع الاقتصادات الناشئة في بلدان الجنوب وعلى البرامج التي تركِّز على الشباب، فضلاً عن مناقشات جدول أعمال ما بعد عام 2015 وعلى دور المتطوّعين في النُظم الأكاديمية.
    Asimismo, se refirió al compromiso con las economías emergentes del Sur, los programas centrados en los jóvenes, los debates sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y los voluntarios en los planes con el mundo académico. UN ثم تطرّق إلى التواصل مع الاقتصادات الناشئة في بلدان الجنوب وعلى البرامج التي تركِّز على الشباب، فضلاً عن مناقشات جدول أعمال ما بعد عام 2015 وعلى دور المتطوّعين في النُظم الأكاديمية.
    UNEP/GC.21/3 Respuestas de política del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente con el fin de hacer frente a los problemas ambientales emergentes del desarrollo sostenible UN إستجابات السياسة العامة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل معالجة المشاكل البيئية الناشئة في التنمية المستدامة UNEP/GC.21/3
    Las dinámicas economías emergentes del Sur brindan nuevas posibilidades de dar a la cooperación Sur-Sur un mayor grado de autosuficiencia colectiva mediante el comercio, la inversión y la cooperación tecnológica. UN فالاقتصادات الحيوية الجديدة الناشئة في الجنوب تتيح فرصا جديدة كامنة للارتقاء بالتعاون بين بلدان الجنوب إلى مستوى أعلى من الاكتفاء الذاتي الجماعي من خلال التعاون في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا.
    En esta nota también se examinará el posible papel de algunas economías emergentes del Sur, que ya constituyen el polo de crecimiento del comercio mundial en el siglo XXI, para forjar un dinamismo comercial en el Sur y aumentar la diversificación de los países de bajos ingresos. UN وسوف تبحث هذه المذكرة أيضاً في الدور الذي يمكن أن يؤديه عدد من الاقتصادات الناشئة في الجنوب، التي أثبتت مكانتها كقطب لنمو التجارة العالمية في القرن الحادي والعشرين، لأنها تمكنت من دفع الدينامية في التجارة بين بلدان الجنوب، وتعزيز التنوع في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Tanto la recesión como sus efectos sociales han sido menos graves de lo que se temía originalmente, gracias a la aplicación rápida de medidas en muchos países, entre ellos, las economías emergentes del mundo en desarrollo. UN والذي حدث هو أن كلاّ من حالة الركود والأثر الاجتماعي الناجم عنها جاء أقل قسوة مما كان يُخشى منه في الأساس، وذلك بفضل المسارعة إلى تبني استجابات فورية في مجال السياسات المتبعة من جانب الكثير من البلدان، بما في ذلك الاقتصادات الناشئة في العالم النامي.
    Tanto la recesión como sus repercusiones sociales han sido menos graves de lo que se temía inicialmente, gracias a las rápidas respuestas normativas de muchos países, en particular las economías emergentes del mundo en desarrollo. UN فكل من الركود وما ترتب عليه من تأثيرات اجتماعية كانا أقل حدة مما كان يخشى منه أولا، وهو ما يعود الفضل فيه إلى سرعة الاستجابة السياساتية لكثير من البلدان، بما في ذلك الاقتصادات الناشئة في العالم النامي.
    Este año, el Informe examinará los resultados económicos de los PMA en el último decenio y ofrecerá un análisis de la función que podrían desempeñar las economías emergentes del Sur en el desarrollo económico de esos países mediante el fomento de su capacidad productiva con vista a una integración más favorable en la economía mundial. UN وسيستعرض التقرير، هذه السنة، الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواًُ على مدى العقد الأخير ويناقش الدور الذي يمكن للاقتصادات الناشئة في الجنوب أن تؤديه في عملية تنميتها الاقتصادية من خلال تنمية قدراتها الإنتاجية التي تفضي إلى اندماجها على نحو مواتٍ بدرجة أكبر في الاقتصاد العالمي.
    Algunos representantes señalaron a la atención la dificultad de separar el examen de las medidas propuestas para avanzar en el terreno de las cuestiones normativas nuevas y emergentes del debate sobre la inclusión de las nuevas actividades propuetas en el Plan de Acción Mundial. UN 50 - ووجه عدد من الممثلين الانتباه إلى صعوبة فصل بحث الإجراءات المقترحة للمضي قدماً في المسائل الجديدة الناشئة في مجال السياسة العامة عن مناقشة إضافة الأنشطة الجديدة المقترحة إلى الخطة العالمية.
    Aunque el G-20 se compone de las mayores economías desarrolladas y emergentes del mundo, debe contar con el apoyo de los países que no forman parte de él para que sus resultados se apliquen de manera eficaz en todo el mundo. UN ورغم أن مجموعة العشرين تضم أكبر الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات الناشئة في العالم، فإن النتائج التي تخلص إليها مجموعة العشرين يجب أن تحظى بدعم الدول غير الأعضاء في تلك المجموعة إذا أردنا أن تُطبق تلك النتائج على الصعيد العالمي وبصورة فعالة.
    La cooperación Sur-Sur se ha intensificado notablemente, impulsada por un rendimiento económico sin precedentes de las economías emergentes del Sur, el crecimiento de su clase media, la rápida expansión de la conectividad electrónica y unas fuertes corrientes de comercio e inversión Sur-Sur. UN فقد سُجلت زيادة ملحوظة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب نتيجة الأداء الاقتصادي غير المسبوق للاقتصادات الناشئة في بلدان الجنوب، والتوسع المتزايد في الطبقة المتوسطة بها، والانتشار السريع لاستخدام الإنترنت، وتدفقات التجارة والاستثمار المزدهرة فيما بين بلدان الجنوب.
    Ellos obtienen su inspiración, su esperanza y sus conocimientos prácticos de las exitosas economías emergentes del sur. TED هم يحصلون على إلهام وآمالهم ومهاراتهم العملية، من نجاحات الاقتصادات الصاعدة في الجنوب .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus