Las Partes también han fijado objetivos de reducción de las emisiones en el sector privado, a menudo mediante inversiones en medidas de eficiencia energética para los edificios. | UN | ووضعت اﻷطراف أيضا أهدافا لتخفيض الانبعاثات في القطاع العام، وغالبا ما يكون ذلك من خلال استثمارات في تدابير كفاءة استخدام الطاقة في اﻷبنية. |
El transporte es generalmente la tercera o cuarta fuente más importante de emisiones agregadas de gases de efecto invernadero y la segunda fuente más importante de emisiones en el caso de tres de las Partes informantes. | UN | وبصورة عامة يشكل النقل ثالث أو رابع أكبر مصدر من مصادر الانبعاثات الكلية لغازات الدفيئة، وهو يشكل ثاني أكبر مصدر من مصادر الانبعاثات في حالة ثلاثة من الأطراف القائمة بالابلاغ. |
En los últimos años, la mayor parte de esos países han registrado un crecimiento económico apreciable que, según las proyecciones, originará un aumento de las emisiones en el futuro. | UN | ففي السنوات الأخيرة شهد معظم هذه البلدان نمواً اقتصادياً لا بأس به يتوقع أن يقود إلى زيادة في الانبعاثات في المستقبل. |
El proyecto apunta a reducir las emisiones de esos gases incorporando pruebas de control de las emisiones en el régimen actual de inspección de vehículos. | UN | ويهدف المشروع إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة بإدراج اختبار الانبعاثات في نظام فحص المركبات القائم. |
Cuadro 2 emisiones en el año de base y cantidades atribuidas para el primer período de compromiso en el marco del Protocolo de Kyoto | UN | الانبعاثات في سنة الأساس والكميات المخصصة لفترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو |
emisiones en el año de base y cantidades atribuidas para el primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto | UN | الانبعاثات في سنة الأساس والكميات المخصصة لفترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو |
Con arreglo a este marco, ya se ha formulado, un proyecto sobre la industria metalúrgica encaminado a reducir las emisiones en el sector. | UN | وفي هذا الإطار، جرى صوغ مشروع بشأن الصناعة التعدينية من أجل تخفيف الانبعاثات في هذا القطاع إلى الحد الأدنى. |
iii) Aumentar la eficiencia energética de los medios de transporte y la tecnología de los vehículos para reducir las emisiones en el sector del transporte. | UN | ' 3` تحسين كفاءة استخدام الطاقة في وسائط النقل وتكنولوجيا المركبات للحد من الانبعاثات في قطاع النقل. |
emisiones en el año de base y cantidades atribuidas para el primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto Parte | UN | الانبعاثات في سنة الأساس والكميات المسندة لفترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو |
emisiones en el año de base y cantidades atribuidas para el primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto | UN | الانبعاثات في سنة الأساس والكميات المسندة لفترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو |
emisiones en el año de base y cantidades atribuidas para el primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto | UN | الانبعاثات في سنة الأساس والكميات المسندة لفترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو |
emisiones en el año de base y cantidades atribuidas para el primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto | UN | الانبعاثات في سنة الأساس والكميات المسندة لفترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو |
Los fuertes aumentos proyectados de las emisiones de HFC se explican asimismo por el hecho de que esta transición se produjo principalmente después de 1992 y los niveles de esas emisiones en el año de base fueron muy bajos. | UN | وتعزى الارتفاعات الحادة المتوقعة في انبعاثات الهيدروفلوروكربون أيضا إلى كون هذا الانتقال تم بصورة رئيسية بعد ٢٩٩١، وكانت مستويات هذه الانبعاثات في السنة اﻷساس منخفضة جدا. |
Cuadro 6 Efectos de la reducción de las emisiones en el año 2000 | UN | الجدول ٦- أثر تخفيضات الانبعاثات في عام ٠٠٠٢ مقارنة بعام ٠٩٩١( |
25. Los debates sobre los instrumentos basados en el mercado estuvieron centrados en la aplicación conjunta y la compraventa de las emisiones en el contexto del cambio climático. | UN | ٥٢- وركزت المناقشات التي دارت حول اﻷدوات السوقية اﻷساس على التنفيذ المشترك وتجارة الانبعاثات في سياق تغير المناخ. |
Las Partes puntualizan que actualmente es bajo el nivel de sus emisiones de estos gases, pero que éstas son considerables si se toman en consideración su altísimo potencial de calentamiento atmosférico y el probable aumento de las emisiones en el próximo futuro. | UN | وتؤكد اﻷطراف أن انبعاثات هذه الغازات منخفضة حاليا لكنها ذات شأن من حيث كل من الامكانات الكبيرة جداً بأن تساهم في الاحترار العالمي واحتمال ازدياد الانبعاثات في المستقبل القريب. |
Los fuertes aumentos proyectados de las emisiones de HFC se explican asimismo por el hecho de que esta transición se produjo principalmente después de 1992, y los niveles de esas emisiones en el año de base fueron muy bajos. | UN | ومما يعلل أيضا توقع حدوث زيادات حادة في انبعاثات مركبات الهيدروفلوروكربون أن هذه العملية الانتقالية قد حدثت بعد عام ٢٩٩١ بصفة رئيسة وأن مستويات هذه الانبعاثات في سنة اﻷساس كانت متدنية للغاية. |
El término reconocido en el Protocolo es " fracción de una cantidad atribuida " . iii) Aunque el Protocolo reconoce " unidades de reducción de emisiones " en el contexto del artículo 6, no reconoce las unidades de cantidad atribuida. | UN | فالمصطلح المعترف به في البروتوكول هو `جزء من الكمية المسندة`. `3` في حين أن البروتوكول يعترف ب`وحدات تخفيض الانبعاثات` في سياق المادة 6، فإنه لا يعترف بوحدات الكميات المسندة. |
Entre los factores que inciden en el aumento de las emisiones en el Canadá están la intensificación del consumo del carbón para la generación de electricidad, el aumento de la producción de combustibles fósiles y un mayor consumo energético en el transporte. | UN | وتشمل العوامل التي أثرت في زيادة الانبعاثات في كندا الزيادة في استهلاك الفحم لتوليد الكهرباء والزيادة في إنتاج الوقود الأحفوري والزيادة في استهلاك الطاقة بغرض النقل. |
Mauritania estimó que para finalizar cuatro proyectos en curso y poner en marcha seis nuevos proyectos de reducción de emisiones en el sector necesitaría 240 millones de dólares de los EE.UU. antes de 2010. | UN | وقدرت موريتانيا أنها ستحتاج إلى 240 مليون دولار قبل عام 2010 لإنجاز أربعة مشاريع جارية وتنفيذ ستة مشاريع جديدة لخفض الانبعاثات في هذا القطاع. |