"emitió una declaración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيانا
        
    • بإصدار بيان
        
    • صدر بيان
        
    • إصدار بيان
        
    • وأصدر إعلانا
        
    • وصدر بيان
        
    11. El 8 de diciembre el Senado de Haití emitió una declaración en que apoyaba el nombramiento del Consejo Electoral Provisional. UN ١١ - وفي ٨ كانون اﻷول/ديسمبر أصدر مجلس الشيوخ في هايتي بيانا أيد فيه تعيين مجلس انتخابي مؤقت.
    El Comité de Residentes del Golán emitió una declaración en la que calificaba a la votación como un gran acontecimiento para el Knesset y el Estado. UN وأصدرت لجنة سكان الجولان بيانا تحيي فيه التصويت بصفته حدثا هاما للكنيست وللدولة.
    El Ministerio del Interior emitió una declaración en la que aclaraba que la estructura construida ilegalmente consistía en un sótano y una planta, ambos desocupados, y que el acuerdo con Huta se refería únicamente a Jebel Al Mokaber. UN وأصدرت وزارة الداخلية بيانا يزعم بأن البناء غير المشروع لم يتألف سوى من طابق سفلي وأرضية، ومن ثم فإنه لم يكن قابلا للسكنى، وأن الاتفاق مع هوتا لم يتناول سوى جبل المكبر.
    Al concluir se emitió una declaración presidencial sustantiva en la que se pidió al Secretario General que preparara un análisis y presentara recomendaciones sobre la intensificación de la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera de la diplomacia preventiva y el establecimiento y mantenimiento de la paz. UN وانتهت بإصدار بيان رئاسي هام طلب إلى الأمين العام إعداد تحليل وتقديم توصيات بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام.
    En 1999 se emitió una declaración conjunta de la Sociedad y la OMS. UN وفي عام 1999 صدر بيان مشترك عن الجمعية ومنظمة الصحة العالمية.
    Esto ha sido reconocido por el Consejo de Seguridad, que recientemente examinó la cuestión de las armas pequeñas, tras lo cual se emitió una declaración del Presidente muy importante y completa. UN وهذا هو ما سلم به مجلس اﻷمن الذي ناقش مؤخرا قضية اﻷسلحة الصغيرة وتوصل إلى إصدار بيان رئاسي هام وشامل بشأنها.
    El Representante Especial emitió una declaración apoyando el derecho a la libertad de movimiento. UN وأصدر الممثل الخاص بيانا لدعم الحق في حرية الحركة.
    La Presidencia de la Unión Europea, en nombre de los 15 Estados miembros, emitió una declaración de apoyo al nuevo documento de viaje. UN وأصدرت رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الدول الأعضاء الخمسة عشرة، بيانا تؤيد فيه وثائق السفر الجديدة.
    El Consejo aprobó cuatro resoluciones y emitió una declaración presidencial; celebró seis sesiones oficiales y se reunió en consultas oficiosas en 10 ocasiones. UN واتخذ المجلس أربعة قرارات وأصدر بيانا رئاسيا واحدا، وعقد ستة اجتماعات رسمية وأجرى مشاورات غير رسمية في 10 مناسبات.
    Mi Representante Especial emitió una declaración el mismo día para condenar el acto y exigir que los culpables fueran procesados. UN وأصدر ممثلي الخاص بيانا في اليوم نفسه أدان فيه هذا العمل وطالب بمحاكمة مرتكبيه.
    Tras ese debate, el Presidente del Consejo de Seguridad emitió una declaración de la cual cito el contenido esencial: UN وبعد هذه المناقشة، أصدر رئيس مجلس الأمن بيانا بالنيابة عن المجلس يؤيد
    El Foro emitió una declaración en apoyo de los trabajos de la IGAD en la preparación de la conferencia. UN وأصدر المنتدى بيانا يؤيد فيه الجهد الذي تبذله الهيئة في الإعداد للمؤتمر.
    El Consejo emitió una declaración de prensa en la que acogía con satisfacción la certificación del Sr. Karzai como vencedor de las elecciones presidenciales y reconocía la importancia histórica de estas últimas. UN وأصدر المجلس بيانا صحفيا يرحب باعتماد كرزاي رئيسا ويؤكد على الأهمية التاريخية للحدث.
    Al concluir las consultas, el Presidente emitió una declaración a la prensa. UN وفي أعقاب المشاورات، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة.
    Planteó el asunto al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados y emitió una declaración pública acerca de él y de otros asuntos relacionados. UN وأثارت مع المقرر الخاص مسألة استقلال القضاة وأصدرت بيانا عاما فيما يتعلق بهذا الشاغل وغيره.
    emitió una declaración en nombre de la industria de la joyería, en la que prometió emprender proyectos que apoyasen los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأصدر الاتحاد بيانا باسم أعضاء قطاع المجوهرات، يتعهدون فيه بطرح مشاريع تدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Consejo aprobó cuatro resoluciones y emitió una declaración de la Presidencia y tres comunicados de prensa. UN واتخذ المجلس أربعة قرارات وأصدر بيانا رئاسيا واحدا وثلاثة بيانات صحفية.
    Tras la conclusión del Foro se emitió una declaración. UN وأصدر منتدى المجتمع المدني بيانا لدى اختتام أعماله.
    Además, la Unión Europea emitió una declaración conjunta condenando el uso de municiones en racimo en Libia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر الاتحاد الأوروبي بيانا مشتركا أدان فيه استخدام الذخائر العنقودية في ليبيا.
    Al concluir se emitió una declaración presidencial sustantiva en la que se pidió al Secretario General que preparara un análisis y presentara recomendaciones sobre la intensificación de la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera de la democracia preventiva, el establecimiento y el mantenimiento de la paz. UN وانتهت بإصدار بيان رئاسي هام طلب إلى الأمين العام إعداد تحليل وتقديم توصيات بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام.
    Se emitió una declaración ministerial conjunta, en la que se instaba a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado sin demora. UN وقد صدر بيان وزاري مشترك يهيب بكل الدول التي لم توقع وتصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دونما تأخير.
    La reunión, presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores de Nueva Zelandia, el Muy Honorable Don McKinnon, MP, se celebró aquí en Nueva York el 23 de septiembre, y a su fin se emitió una declaración patrocinada por 57 Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas. UN وعُقد الاجتماع الذي ترأسه وزير خارجية نيوزيلندا، معالي دون ماكينون، عضو البرلمان، في نيويورك في ٢٣ أيلول/سبتمبر وأصدر إعلانا شاركت في إعداده ٥٧ دولة من الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    También se emitió una declaración conjunta en la que los Secretarios Ejecutivos de los tres instrumentos se comprometieron a que sus secretarías harían frente a los desafíos del desarrollo sostenible estableciendo temas intersectoriales prioritarios. UN وصدر بيان مشترك بهذه المناسبة ألزم فيه الأمناء التنفيذيون للاتفاقيات الثلاث أماناتها بمواجهة تحديات التنمية المستدامة عن طريق ترتيب الأولويات لمواضيع شاملة لعدة ميادين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus