"emitida el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصادر في
        
    • صادر في
        
    • صدر في
        
    • صادرا في
        
    • الصادرة في
        
    • أصدرته في
        
    • أصدره في
        
    • صدرت في
        
    • مؤرخا
        
    • أصدرتها في
        
    • والصادر في
        
    • صادرة في
        
    • صدر يوم
        
    • مؤرخ في
        
    • صدر بتاريخ
        
    " El Consejo de Seguridad toma nota con grave preocupación de la declaración emitida el 6 de octubre de 1994 por el Consejo de Mando de la Revolución del Iraq. UN " يحيط مجلس اﻷمن علما مع القلق البالغ بالبيان الصادر في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عن مجلس قيادة الثورة العراقي.
    Declaración emitida el 15 de enero de 1995 por el Comité Popular UN البيان الصادر في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ عن اللجنة الشـعبية العامــة للاتصال الخــارجي والتــعاون الــدولي
    Declaración emitida el 18 de enero de 1997 por el Ministerio de UN بيان صادر في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ عن وزارة خارجية
    Declaración sobre Guinea-Bissau emitida el 8 de abril de 2005 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea UN بيان بشأن غينيا - بيساو صادر في 8 نيسان/أبريل 2005 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد
    En una declaración emitida el mismo día, el Gobierno indicó que el regreso del Sr. Seisi al Sudán marcaba el comienzo de la fase de aplicación del Documento. UN وفي بيان صدر في اليوم نفسه، أعلنت الحكومة أن عودة السيد السيسي إلى السودان شكلت بداية مرحلة تنفيذ الوثيقة.
    Carta de fecha 6 de febrero (S/1997/113) dirigida al Secretario General por el representante del Sudán, por la que se transmitía una declaración emitida el 20 de enero de 1997 por el Consejo Nacional Sudanés de Bienestar Infantil. UN رسالة مؤرخة ٦ شباط/فبراير )S/1997/113( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل السودان، تحيل بيانا صادرا في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ عن المجلس الوطني السوداني لرعاية الطفل.
    Los hechos constan en la Nota de Prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú emitida el mismo día y que se adjunta. UN وترد هذه الوقائع في النشرة الصحفية لوزارة خارجية بيرو الصادرة في ذلك اليوم، والمرفقة طي هذا.
    Declaración emitida el 27 de septiembre por los Ministros UN البيان الصادر في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ عن وزراء خارجية
    Declaración emitida el 16 de abril de 1997 por UN البيان الصادر في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ عن رئاسة
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre la situación en Sierra Leona, emitida el 10 de julio de 1997. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم الى بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي المتعلق بالحالة في سيراليون، الصادر في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    situación en Sierra Leona, emitida el 10 de julio de 1997 UN في سيراليون، الصادر في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧
    Declaración emitida el 28 de abril de 1993 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Turquía UN بيان صادر في ٨٢ نيسان/ابريل ٣٩٩١ عن وزارة خارجية تركيا
    Declaración emitida el 10 de septiembre de 1993, por el Gobierno de Tailandia sobre el acuerdo entre la UN بيان صادر في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عن حكومة تايلند بشأن الاتفاق الذي تم التوصـل إليه بين منـظمة التحرير
    Declaración emitida el 9 de diciembre de 1993 por el UN بيان صادر في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ عن
    Declaración emitida el 23 de julio de 1993 por la Comunidad UN بيان صادر في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ عن الجماعة
    las Cuestiones Humanitarias en Bosnia y Herzegovina, emitida el 3 de agosto de 1995 UN في البوسنة والهرسك، الذي صدر في ٣ آب/اغسطس ١٩٩٥
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el facsímile de una nota circular emitida el 22 de enero de 1995 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة مرسلة بالفاكس من تعميم صدر في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ عن وزارة خارجية جمهورية أرمينيا.
    En una declaración emitida el 31 de julio, los dos líderes consideraron que el problema de las personas desaparecidas grecochipriotas y turcochipriotas en Chipre era una cuestión de carácter puramente humanitario, que debió remediarse hace mucho tiempo. UN وفي بيان صدر في ٣١ تموز/يوليه، اعتبر الزعيمان أن مشكلة اﻷشخاص المفقودين في قبرص من القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك هي مشكلة ذات طابع إنساني محض، وأنه كان يجب حلﱡها منذ وقت طويل.
    Tengo el honor de presentar mis saludos a Vuestra Excelencia y, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, enviarle adjunta una declaración de política emitida el 21 de octubre de 1997 sobre la situación en Sierra Leona (véase el anexo). UN يشرفني أن أتقدم بتحياتي، وأن أحيل طيه، بناء على تعليمات حكومتي، بيانا سياسيا صادرا في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ بشأن الحالة في سيراليون )انظر المرفق(.
    Carta de fecha 4 de marzo (S/1998/206) dirigida al Secretario General por el representante del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por la que se transmitía el texto de una declaración emitida el 3 de marzo de 1998 por la Presidencia de la Unión Europea. UN رسالــة مؤرخــة ٤ آذار/ مارس (S/1998/206) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثــل المملكة المتحــدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، تحيل بيانا صادرا في ٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ عن هيئة رئاسة الاتحاد اﻷوروبي.
    Esto es lo que se pide en la opinión consultiva emitida el año pasado por la Corte Internacional de Justicia: la opinión es inequívoca al decir que existe la obligación de iniciar y llevar a su conclusión las negociaciones y que el proceso no debe tener un plazo indefinido, sino que debe ser finito y debe contar con un plazo determinado. UN وهذا ما تطالب به فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في السنة الماضية: والفتوى قاطعة وهي أن المفاوضات يجب أن تبدأ وأن تنتهي، وأن العملية يجب ألا تكون بلا حدود، بل يجب أن تكون ذات نهاية ومحددة بزمن.
    Declaración sobre la Jamahiriya Árabe Libia emitida el 5 de UN بيان بشأن الجماهيرية العربية الليبية أصدرته في
    Declaración emitida el 2 de julio de 1993 por el Ministerio UN بيان أصدره في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ وزير خارجية
    Una instrucción emitida el 16 de septiembre de 2002 obligaba a los funcionarios que percibían el sueldo completo a aceptar las asignaciones temporales para las que estuvieran cualificados. UN 110 - وألزمت تعليمات صدرت في 16 أيلول/سبتمبر 2002 الموظفين الذين يتقاضون مرتباتهم كاملةً بقبول المهام المؤقتة التي هم مؤهلون لها.
    Carta de fecha 12 de abril (S/1994/420) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante del Camerún, por la que se transmitía una declaración del Grupo de Estados Africanos en las Naciones Unidas sobre la situación en Rwanda y en Burundi emitida el 11 de abril de 1994. UN رسالة مؤرخة ١٢ نيسان/أبريل )S/1994/420( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل الكاميرون، يحيل بها بيانا صادرا عن المجموعة الافريقية بشأن الحالة في رواندا وبوروندي مؤرخا ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    La República de Vanuatu, al igual que otros Miembros de nuestra Organización, tomó nota de la opinión consultiva emitida el verano pasado por la Corte Internacional de Justicia, el órgano jurídico de las Naciones Unidas, acerca de la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وجمهورية فانواتو، شأنها شأن أعضاء منظمتنا اﻵخرين، لاحظت الفتـــوى التي أصدرتها في الصيف الماضي محكمة العدل الدولية، الجهاز القانوني لﻷمم المتحدة، بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    Tengo el honor de transmitirle una declaración, emitida el 15 de junio de 1998 por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea, por la que Eritrea acepta el acuerdo de prohibición total de ataques aéreos concertado entre Eritrea y Etiopía. UN يشرفني أن أحيل إليكم بيان إريتريا بقبول اتفاق الحظر التام للغارات الجوية المبرم بين إثيوبيا وإريتريا، والصادر في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عن وزارة الشؤون الخارجية لدولة إريتريا.
    Nota informativa emitida el 18 de septiembre de 1999 en Tbilisi por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia UN مذكرة إعلامية من وزارة خارجية جورجيا صادرة في تبليسي في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩
    En una declaración emitida el martes (S/PRST/ 2002/12), el Consejo de Seguridad expresó su preocupación por las serias consecuencias que tienen, en todos los aspectos, los conflictos armados sobre los niños. UN وفي بيان صدر يوم الثلاثاء، عـبـّر مجلس الأمن عن قلقه بسب الأثر الخطير للصراع المسلح بجميع مظاهره على الأطفال.
    81. En una declaración emitida el 16 de marzo, la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica afirmó que hasta mediados de abril de 1994, en el campamento Mlaba de Natal se habría dado entrenamiento militar a 4.500 miembros del IFP y que la Asamblea Legislativa de KwaZulu financiaba esas actividadesComisión de Derechos Humanos de Sudáfrica, comunicado de prensa sobre campamentos no oficiales de adiestramiento militar, 16 de marzo de 1994. UN ٨١ - وفي بيان مؤرخ في ١٦ آذار/مارس، قالت لجنة حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا انه كان من المقرر أن يحصل ٥٠٠ ٤ من أعضاء حزب انكاثا للحرية، بحلول منتصف شهر نيسان/ابريل ١٩٩٤، على تدريب عسكري في معسكر ملابا في ناتال وإن الجمعية التشريعية في كوازولو وفــرت المال للمعسكر)٦٨(.
    El Movimiento de los Países No Alineados condenó ese reconocimiento en su declaración emitida el 5 de febrero de 2007. UN وقد أدانت هذا الإقرار حركة عدم الانحياز في بيان صدر بتاريخ 5 شباط/فبراير 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus