"emitido en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصادر في
        
    • صدر في
        
    • صادرة في
        
    • صادر في
        
    • صادرا في
        
    • صدرت في
        
    • المصدر في
        
    • أصدره في
        
    • المنبعث في
        
    • الصادر بمناسبة
        
    • يُبث على
        
    Transmito adjuntas copias de las conclusiones alcanzadas por las dos organizaciones, así como del comunicado de prensa emitido en esa oportunidad. UN وأحيل إليكم طيه نسخة من الاستنتاجات التي خلُصت إليها المنظمتان، ونسخة من البيان الصحفي الصادر في تلك المناسبة.
    La Corte Internacional de Justicia, en su fallo emitido en el caso de Nicaragua señalado anteriormente, reconoció que el principio de no injerencia constituye el derecho de todo Estado soberano de conducir sus asuntos sin injerencia exterior ... UN وقد عرفت محكمة العدل الدولية في حكمها الصادر في قضية نيكاراغوا المشار إليها آنفا مبدأ عدم التدخل كما يلي:
    Comunicado de prensa emitido en El Cairo el 6 de marzo de 1994 UN البيان الصحفي الصادر في القاهرة في ٦ آذار/مارس ١٩٩٤
    Comunicado sobre Burundi emitido en Addis Abeba el 5 de agosto de 1996 UN بيان صدر في أديس أبابا في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٦ بشأن بوروندي
    Documento emitido en Tlatelolco el 9 de julio de 1996 por el Gobierno de México UN وثيقة صادرة في تلاتيلولكو عن حكومة المكسيك في ٩ تموز/يوليه ٦٩٩١
    Comunicado conjunto lao-camboyano, emitido en Vientiane el 31 de julio de 1993 UN بيان مشترك لاوي كمبودي صادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣في فينتيان
    Carta de fecha 29 de diciembre (S/1998/1234) dirigida al Secretario General por el representante de Eritrea, por la que transmitía un comunicado de prensa emitido en la misma fecha por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Eritrea. UN رسالة مؤرخة ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر (S/1998/1234) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل إريتريا، يحيل بها بيانا صحفيا صادرا في نفس التاريخ عن وزير خارجية إريتريا.
    Comunicado conjunto emitido en Puebla el 14 de marzo de 1996 UN البيان المشترك الصادر في بويبلا بتاريخ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٦
    En el apéndice I figura el llamamiento conjunto sobre armas pequeñas emitido en Pretoria el 25 de septiembre de 1996. UN ويرد في التذييل اﻷول النداء المشترك بشأن اﻷسلحة الصغيرة الصادر في بريتوريا في ٢٥ أيلول/سبتمبر.
    Comunicado emitido en Nairobi, el 6 de mayo de 1998, por el UN البيان الصادر في نيروبي بتاريخ ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨
    Otros consideraron que la Comisión había ido más allá del fallo emitido en ese asunto al abordar cuestiones no específicamente mencionadas por la Corte. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن اللجنة قد تجاوزت نطاق الحكم الصادر في تلك القضية بتناولها لمسائل لم تتناولها المحكمة تحديدا.
    El fallo emitido en el mencionado asunto también aclara la cuestión del enfoque que debe adoptarse respecto de la posición de las Oficinas Centrales Nacionales en relación con la organización a los fines de la atribución de un comportamiento. UN كما يسلط الحكم الصادر في تلك القضية الأضواء على مسألة الكيفية التي ينبغي تناول موقف المكاتب المركزية الوطنية بها في علاقتها بالمنظمة، لأغراض إسناد التصرف.
    Los delitos contemplados en el Decreto Nº 114, emitido en julio de 2006, por el que se declara la amnistía general, afectan a los siguientes artículos: UN الـرد على السؤال 5 الجرائم التي شملها المرسوم رقم 114 الصادر في تموز/يوليه 2006 الذي يعلن العفو العام هي:
    En efecto, el fallo emitido en 1966 en el caso del África Sudoccidental sacudió la confianza en la CIJ de un gran sector de la comunidad internacional, que vio en ella un instrumento al servicio del derecho internacional conservador. UN ومن المؤكد أن الحكم الذي صدر في عام ١٩٦٦ في قضية جنوب غرب افريقيا قد هز ثقة قطاع كبير من المجتمع الدولي في المحكمة التي كان يرى فيها أداة لخدمة الجانب المحافظ من القانون الدولي.
    emitido en Dar es Salam, el 5 de junio de 2004 Apéndice UN صدر في دار السلام، تنزانيا، في 5 حزيران/يونيه 2004
    Recordatorio emitido en Belgrado en octubre de 1996 por la República UN مذكرة صادرة في بلغراد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عن جمهورية
    En un dictamen emitido en 1980 a solicitud del Secretario General de la Organización, el Profesor Reuter adoptó la posición que se refleja a continuación, en la que no distingue entre atribución de un comportamiento y responsabilidad: UN ففي فتوى صادرة في عام 1980، بناء على طلب الأمين العام للمنظمة، اتخذ الأستاذ روتر الموقف التالي الذي لا يميز بين إسناد التصرف والمسؤولية:
    Comunicado de prensa emitido en Lima el 18 de enero de 1996 UN بيان صحفي صادر في ليما في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦
    Comunicado de Prensa emitido en Bangui el 13 de enero de 1999 UN بيان صحفي صادر في بانغي في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩
    Carta de fecha 8 de enero (S/1999/21) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Eritrea, por la que transmitía un comunicado de prensa emitido en la misma fecha por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Eritrea. UN رسالة مؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير (S/1999/21) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل إريتريا، يحيل بها بيانا صحفيا صادرا في نفس التاريخ عن وزارة خارجية إريتريا.
    El Comité de Proyectos, que procedió a examinar las propuestas, no solicitó asesora- miento de la Oficina de Asuntos Jurídicos, sino que se basó en un dictamen emitido en un caso comparable, a cuyo tenor se permitía la negociación directa con el proveedor seleccionado. UN إلا أن اللجنة التي استعرضت العطاءات لم تلتمس مشورة مكتب الشؤون القانونية ولكنها طبقتها بدلا من ذلك فتوى قانونية صدرت في حالة أخرى مماثلة تسمح بالتفاوض على العقد مباشرة مع جهة البيع المختارة.
    Saldo no emitido en la cuenta de pagarés Dinero retenido UN الرصيد غير المصدر في حساب السندات اﻹذنية
    Comunicado de prensa emitido en Nueva York el 20 de junio de 1996 UN بيان صحفي أصدره في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، في نيويورك،
    Varios órganos intergubernamentales y organismos de las Naciones Unidas participan en diversas actividades en curso que se ocupan de la contaminación por el plomo, incluida la inhalación de plomo emitido en el aire por la combustión del petróleo que lo contiene. UN وتشترك عدة هيئات حكومية دولية ووكـالات تابعــة لﻷمـم المتحدة في شتى اﻷنشطة الجارية حاليا التي تتناول موضوع التلوث بالرصاص، بما في ذلك استنشاق الرصاص المنبعث في الهواء والناجم عن احتراق البترول الذي يحتوي على الرصاص.
    Tengo el honor de anexarle el comunicado de prensa emitido en ocasión de la Reunión Inaugural de la Comisión Mixta Cuba-CARICOM que tuvo lugar en la sede de la secretaría de la CARICOM el 13 de diciembre de 1993. UN أتشرف بأن أرفق طي هذا البيان الصحفي الصادر بمناسبة الاجتماع الاستهلالي للجنة المشتركة بين الاتحاد الكاريبي وكوبا، المعقود في مقر أمانة الاتحاد الكاريبي في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    El programa, emitido en todo el país, suele tratar cuestiones que afectan a la mujer. UN وغالباً ما يتناول هذا البرنامج، الذي يُبث على المستوى الوطني، مسائل تتعلق بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus