"emitieron un comunicado de prensa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيانا صحفيا
        
    • بيانا إلى الصحافة
        
    • بياناً صحفياً
        
    • بياناً إلى الصحافة
        
    • أصدروا بيانا للصحافة
        
    • في بيان صحفي
        
    • بلاغاً صحفياً
        
    • إصدار بيان صحفي
        
    El 6 de enero, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en que condenaban en los términos más firmes el ataque terrorista cometido en Damasco el 6 de enero de 2012. UN في 6 كانون الثاني/يناير، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أدانوا فيه بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في دمشق في نفس اليوم.
    El 27 de marzo, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que expresaron su profunda preocupación por todas las violaciones del Acuerdo sobre la Separación entre las Fuerzas. UN وفي 27 آذار/مارس، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أعربوا فيه عن بالغ القلق إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات.
    El 26 de agosto, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que condenaban el atentado con bomba registrado el 25 de agosto en Kandahar. UN وفي 26 آب/أغسطس، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة يُدين الهجوم بالقنابل الذي تم تنفيذه في كندهار في 25 آب/أغسطس.
    Tras la reunión, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que el Consejo reiteró que la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo y su mecanismo de aplicación debían aplicarse de manera transparente y sin demoras, y con un espíritu de inclusión y reconciliación. UN وعقب الاجتماع، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة كرّر فيه المجلس التأكيد على وجوب تنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية التنفيذ بشفافية في الوقت المناسب، مع التحلي بروح التضامن والمصالحة.
    El 4 de enero de 1994 las fuerzas armadas emitieron un comunicado de prensa informando al público que en un enfrentamiento armado habían muerto varias personas. UN وفي ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أصدرت القوات المسلحة بياناً صحفياً ﻹعلام الجمهور بأن مواجهة مسلحة قد وقعت وأسفرت عن مقتل عدة أشخاص.
    El mismo día emitieron un comunicado de prensa en el que se pronunciaron en ese sentido. UN وفي اليوم نفسه، أصدر أعضاء المجلس بياناً إلى الصحافة يتضمن تلك النقاط.
    El 11 de febrero los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa, en el que acogieron con beneplácito el comunicado conjunto acordado por los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas, y les felicitaron por demostrar liderazgo político. UN في 11 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا رحبوا فيه بالبيان المشترك الذي اتفق عليه زعيما القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين، وأثنوا عليهما لما أظهراه من مقدرة على القيادة السياسية.
    El 16 de mayo de 2002, los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte emitieron un comunicado de prensa conjunto con motivo del canje de notas relacionado con las visitas de ciudadanos argentinos a las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur, en el que entre otras cosas se afirmaba lo siguiente: UN 5 - وفي 16 أيار/مايو، أصدرت حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة بيانا صحفيا مشتركا بمناسبة تبادل رسائل بشأن زيارات رعايا الأرجنتين لجزيرة جورجيا الجنوبية وجزيرة سندويتش الجنوبية ورد فيه في جملة أمور ما يلي:
    El 15 de abril, el Ejército de Liberación de Sudán del Sur y el Ejército Democrático de Sudán del Sur emitieron un comunicado de prensa en el que se anunciaba que David Yau Yau (de etnia murle), que había desertado recientemente por segunda vez y se había trasladado a Jartum, había sido nombrado comandante general de las fuerzas de milicia en el estado de Jonglei. UN وفي 15 نيسان/أبريل، أصدر جيش تحرير جنوب السودان والجيش الديمقراطي لجنوب السودان بيانا صحفيا يعلن تعيين ديفيد ياوياو (من قبيلة المورلي) قائدا عام لقوات الميليشيات في ولاية جونقلي.
    Los miembros del Consejo de Seguridad emitieron un comunicado de prensa el 13 de diciembre (SC/10857), en el que reiteraron sus preocupaciones y expectativas planteadas durante las consultas. UN وأصدر أعضاء مجلس الأمن بيانا صحفيا في 13 كانون الأول/ديسمبر (SC/10857) يعربون فيه مجددا عن الشواغل والتوقعات التي أثاروها خلال المشاورات.
    Con respecto al trágico incidente del 4 de mayo, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa el 6 de mayo, en el que condenaron el ataque perpetrado por elementos misseriya y expresaron sus condolencias a las familias de los que habían muerto en el ataque, a la comunidad ngok dinka, al Gobierno de Etiopía y a la UNISFA. UN وأصدر أعضاء المجلس بشأن حادث 4 أيار/مايو المأساوي بيانا صحفيا في 6 أيار/مايو أدانوا فيه الهجوم الذي نفذته عناصر من قبيلة المسيرية، وأعربوا عن تعازيهم لأسر من قتلوا في هذا الهجوم ولقبيلة دينكا نقوك ولحكومة إثيوبيا ولقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    El 15 de febrero los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que acogieron con beneplácito la formación de un nuevo Gobierno en el Líbano. UN 283 - وفي 15 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة رحبوا فيه بتشكيل حكومة جديدة في لبنان.
    El 15 de mayo, los miembros del Consejo escucharon exposiciones informativas del Representante Especial y el Presidente de Somalia, el Jeque Sharif Sheikh Ahmed, y, a continuación, emitieron un comunicado de prensa. UN وفي 15 أيار/مايو، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطتين من الممثل الخاص للأمين العام ومن الشيخ شريف شيخ أحمد، رئيس الصومال، وأصدروا بعد ذلك بيانا إلى الصحافة.
    El 18 de agosto los miembros del Consejo de Seguridad emitieron un comunicado de prensa en el que condenaban en los términos más enérgicos la serie de atentados terroristas perpetrados en el Iraq el 15 de agosto. UN في 18 آب/أغسطس، أصدر أعضاء مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة أدانوا فيه أشد الإدانة سلسلة الهجمات الإرهابية التي نفذت في العراق في 15 آب/أغسطس.
    El 2 de enero de 2014, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que condenaron el atentado terrorista perpetrado ese mismo día en el sur de Beirut, que se había cobrado al menos cinco vidas y había herido a decenas de personas. UN 278 - وفي 2 كانون الثاني/يناير 2014، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في 2 كانون الثاني/يناير 2014 في جنوب بيروت، وأدى إلى مقتل خمسة أشخاص على الأقل وإلى جرح العشرات.
    El Ministerio del Interior y el ACNUDH emitieron un comunicado de prensa conjunto en el que prometieron que mantendrían la cooperación para instituir un auténtico mecanismo nacional de prevención, que cumpliera los Principios de París, y ello mediante la aprobación de una ley en los próximos dos años. UN وأصدرت وزارة الداخلية والمفوضية بياناً صحفياً مشتركاً فيه تعهد بالتعاون على إنشاء آلية وقائية وطنية لائقة، امتثالاً لمبادئ باريس وقانوناً، في الأعوام القادمة.
    17. En agosto de 2009, la Oficina y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) emitieron un comunicado de prensa conjunto en el que celebraban la decisión del Tribunal de Apelación de volver a investigar el asesinato del sindicalista Chea Vichea acaecido en 2004, tras la sentencia del Tribunal Supremo de diciembre de 2008. UN 17- وفي آب/أغسطس 2009، أصدرت المفوضية ومنظمة العمل الدولية بياناً صحفياً مشتركاً يرحب بقرار محكمة الاستئناف بإعادة التحقيق في اغتيال الزعيم النقابي فيا فيشيا في عام 2004 عقب قرار المحكمة العليا في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    El 4 de octubre, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en que condenaron en los términos más enérgicos el atentado contra la Embajada de la Federación de Rusia perpetrado el 2 de octubre en Trípoli, que causó daños de consideración en la sede diplomática. UN ٧٨ - وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر أعضاء مجلس الأمن بياناً صحفياً أدانوا فيه بأشد العبارات الهجوم الذي استهدف السفارة الروسية في طرابلس في 2 تشرين الأول/أكتوبر، وأدى إلى عمليات اقتحام للمباني الدبلوماسية، تسببت في إحداث أضرار بليغة.
    El 16 de febrero de 2014, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que condenaron en los términos más enérgicos el atentado terrorista perpetrado ese mismo día contra un autobús en el que viajaban turistas de la República de Corea en la península del Sinaí (Egipto), en el que habían muerto al menos cuatro personas y decenas habían resultado heridas. UN ٣١٨ - وفي 16 شباط/فبراير 2014، أصدر أعضاءُ المجلس بياناً إلى الصحافة أدانوا فيه بأشد العبارات الهجومَ الإرهابي الذي وقع في شبه جزيرة سيناء، مصر، في 16 شباط/فبراير واستهدف حافلةً تُقل سائحين من جمهورية كوريا، مما أسفر عن مقتل أربعة أشخاص على الأقل وإصابة العشرات بجراح.
    Después de las consultas, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que acogieron con beneplácito los avances hechos por el Gobierno de Guinea-Bissau en el marco de su programa de estabilización y reforma y en la puesta en marcha por la Asamblea Nacional de un proceso de reconciliación y diálogo. UN وإثر مشاورات أجراها أعضاء المجلس، أصدروا بيانا للصحافة رحبوا فيه بالتقدم الذي أحرزته حكومة غينيا - بيساو في برنامجها لتحقيق الاستقرار والإصلاح وبدء الجمعية الوطنية عملية مصالحة وحوار.
    El 4 de octubre los miembros del Consejo de Seguridad emitieron un comunicado de prensa (SC/10048) en el cual condenaron enérgicamente los atentados terroristas del 1 de octubre de 2010 en Abuja, que causaron numerosos muertos y heridos. UN في 4 تشرين الأول/أكتوبر، أدان أعضاء مجلس الأمن في بيان صحفي (SC/10048)، بأشد العبارات، التفجيرات الإرهابية التي وقعت في أبوجا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وتسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى.
    El 20 de noviembre de 2008, la Experta independiente y el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, emitieron un comunicado de prensa en que instaban al conjunto de Europa a adoptar medidas para poner fin a la violencia contra los romaníes, tras los incidentes violentos registrados en algunos países de Europa. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أصدرت الخبيرة المستقلة، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية، بلاغاً صحفياً تحث فيه على اتخاذ إجراء على صعيد أوروبا بأسرها لإنهاء العنف ضد الروما وذلك في أعقاب أحداث العنف التي اندلعت في عدد من البلدان الأوروبية.
    Los miembros del Consejo se reunieron el 12 de septiembre, emitieron un comunicado de prensa en el que expresaron su preocupación por la decisión de Israel y acordaron celebrar una sesión pública del Consejo el 15 de septiembre. UN واجتمع أعضاء المجلس في 12 أيلول/سبتمبر، واتفقوا على إصدار بيان صحفي يعربون فيه عن قلقهم إزاء قرار إسرائيل وقرروا عقد جلسة مفتوحة في 15 أيلول/سبتمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus