"emitieron una declaración conjunta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيانا مشتركا
        
    • بياناً مشتركاً
        
    • إعلانا مشتركا
        
    • صدر بيان مشترك
        
    • بإصدار بيان مشترك
        
    En abril de 1997, la OMS, el UNICEF y el FNUAP emitieron una declaración conjunta sobre la mutilación genital femenina. UN وفي نيسان/أبريل ٧٩٩١، أصدرت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بيانا مشتركا بشأن ختان اﻹناث.
    Las personalidades políticas serbias de Kosovo septentrional emitieron una declaración conjunta en la que condenaron el ataque y pidieron una investigación sin demora. UN وأصدرت شخصيات سياسية من صرب شمال كوسوفو بيانا مشتركا أدانت فيه الهجوم ودعت إلى التحقيق فيه على وجه السرعة.
    El acto reunió a 200 eruditos religiosos de 13 países, que emitieron una declaración conjunta en la que condenaron la violencia y el extremismo. UN وحضر هذا المؤتمر 200 من علماء الدين من 13 بلدا، أصدروا بيانا مشتركا يدين العنف والتطرف.
    emitieron una declaración conjunta al respecto al final de la reunión. UN وأصدروا، بنهاية الاجتماع، بياناً مشتركاً حول هذه المسألة.
    El Comité y el Grupo de Trabajo emitieron una declaración conjunta que figura en el anexo VII del presente informe. UN وأصدرت اللجنة والفريق العامل بياناً مشتركاً يمكن الاطلاع عليه في المرفق السابع لهذا التقرير.
    Durante la ceremonia los MFUA y el MPMGK emitieron una declaración conjunta en la que UN وقد أصدرت حركات أزاواد وجبهاتها الموحدة، وكذلك الحركة الوطنية المالية غانداكوي، أثناء ذلك الاحتفال إعلانا مشتركا مؤداه أن تلك المنظمات:
    Además, la Asesora Especial y la Sra. Mary Robinson, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, emitieron una declaración conjunta sobre el Protocolo Facultativo. UN كما صدر بيان مشترك بشأن البروتوكول الاختياري عن المستشارة الخاصة والسيدة ماري روبنسون، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    El ACNUR, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y el UNICEF emitieron una declaración conjunta en un esfuerzo para impedir que se evacuara de Rwanda a niños no acompañados. UN وأصدرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية واليونيسيف بيانا مشتركا في محاولة لوقف إجلاء اﻷطفال غير المصحوبين عن رواندا.
    En 1994 el Comité Internacional de la Cruz Roja y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados emitieron una declaración conjunta sobre la evacuación de niños no acompañados de Rwanda, cuyo mensaje era el siguiente: UN وفي عام ٤٩٩١ أصدرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بيانا مشتركا بشأن إخلاء اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد من رواندا، تضمن الرسالة التالية:
    Durante la cuarta ronda de conversaciones, que concluyó apenas el mes pasado, las seis partes llegaron a un consenso importante y emitieron una declaración conjunta. UN وخلال الجولة الرابعة للمحادثات التي اختتمت في الشهر الماضي، حققت الأطراف الستة توافقا هاما في الآراء، وأصدرت بيانا مشتركا.
    En marzo de 2006, el Gobierno territorial y el Gobierno del Reino Unido emitieron una declaración conjunta en que acogían con agrado la nueva constitución. UN وفي آذار/مارس 2006 أصدرت حكومة الإقليم وحكومة المملكة المتحدة بيانا مشتركا يرحب بالدستور الجديد.
    Por primera vez los dirigentes emitieron una declaración conjunta del Grupo de los Ocho y África en la que se expresaba su determinación de establecer una asociación más sólida para aumentar el acceso al agua y el saneamiento. UN وللمرة الأولى، أصدر القادة بيانا مشتركا لمجموعة الثمانية وأفريقيا، عبروا فيه عن تصميمهم على بناء شراكة أقوى لزيادة فرص الحصول على المياه والصرف الصحي.
    En la reunión, los ministros emitieron una declaración conjunta, expresando el firme apoyo de los miembros a las medidas adoptadas para seguir avanzando en la puesta en práctica del plan de acción acordado en la Conferencia de Examen del TNP de 2010. UN وأصدر الوزراء، في الاجتماع، بيانا مشتركا أعربوا فيه عن دعم الأعضاء القوي لاتخاذ خطوات من أجل المضي في تنفيذ خطة العمل المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    Los participantes emitieron una declaración conjunta sobre la función decisiva que podría desempeñar la cooperación internacional en la promoción de la eficiencia energética y el acceso a energía menos contaminante. UN وأصدر المشاركون بيانا مشتركا بشأن ما للتعاون الدولي من دور حاسم في الترويج لاستخدام الطاقة بكفاءة، والحصول على الطاقة النظيفة.
    En lo que respecta a la causa 003, el 28 de febrero de 2013, los jueces de instrucción emitieron una declaración conjunta sobre el estado de la causa. UN 25 - وفيما يتعلق بالقضية 3، أصدر قاضيا التحقيق المشاركان في 28 شباط/فبراير 2013، بيانا مشتركا فيما يتعلق بوضع القضية.
    Con el apoyo del PNUMA, más de 30 organismos emitieron una declaración conjunta sobre la economía verde durante la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, que se celebró en junio de 2009. UN وبدعم من البرنامج، أصدرت أكثر من 30 وكالة بيانا مشتركا بشأن الاقتصاد الأخضر خلال المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية المعقود في عام 2009.
    En su 25ª reunión anual, celebrada en mayo de 2013, los presidentes de los órganos de tratados de derechos humanos emitieron una declaración conjunta sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, en que señalaban la necesidad de incorporar los derechos humanos a dicha agenda. UN وكان رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، في اجتماعهم الخامس والعشرين، قد أصدروا بياناً مشتركاً بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 يتعلق بالحاجة إلى إدراج حقوق الإنسان في تلك الخطة.
    Los países del P5 debatieron sobre el aumento de la confianza mutua a nivel estratégico y la coordinación en la aplicación de los resultados del examen del Tratado y emitieron una declaración conjunta al finalizar la conferencia. UN وناقشت الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن تعزيز الثقة الاستراتيجية المتبادلة، والتنسيق في تنفيذ نتائج استعراض المعاهدة، وأصدرت بياناً مشتركاً في نهاية المؤتمر.
    73. En octubre de 1999, la OMS, el UNICEF, el FNUAP y el Banco Mundial emitieron una declaración conjunta sobre la reducción de la mortalidad materna. UN 73- وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، أصدرت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان والبنك الدولي بياناً مشتركاً بشأن الحد من وفيات الأمهات.
    Por lo que respecta a los movimientos firmantes del Acuerdo de Abuja, existe un Comisionado conjunto encargado de las medidas de seguridad, que se ocupa de ejecutar y aplicar los artículos del Acuerdo de Abuja que guardan relación con la cuestión. Estos movimientos firmantes emitieron una declaración conjunta en la que se comprometían a respetar las tareas humanitarias y a no oponerse a ellas. UN أما الحركات الموقعة على اتفاقية أبوجا فهناك مفوضية مشتركة للترتيبات الأمنية وتتولى تنفيذ وتطبيق بنود اتفاقية أبوجا ذات الصلة وقد أصدرت هذه الحركات الموقعة بياناً مشتركاً تتعهد فيه باحترام العمل الإنساني وعدم التعرض لـه.
    En esa oportunidad, los Presidentes de Francia y el Brasil emitieron una declaración conjunta sobre la acción contra el hambre y la pobreza en la Sede de las Naciones Unidas. UN وبهذه المناسبة، أصدر رئيسا فرنسا والبرازيل إعلانا مشتركا بشأن " العمل على مكافحة الجوع والفقر " في الأمم المتحدة.
    Además, la Asesora Especial y la Sra. Mary Robinson, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, emitieron una declaración conjunta sobre el Protocolo Facultativo. UN كما صدر بيان مشترك بشأن البروتوكول الاختياري عن المستشارة الخاصة وماري روبنسون، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    El 17 de enero de 2007, en una iniciativa sin precedentes, 14 organismos de las Naciones Unidas con operaciones en Darfur emitieron una declaración conjunta sobre la urgencia de la situación. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير 2007، انطلقت مبادرة غير مسبوقة عندما قامت 14 وكالة من وكالات الأمم المتحدة التي لديها عمليات في دارفور بإصدار بيان مشترك عن الحالة الطارئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus